2011 (1)
过去的好时光
为君轻唱这支歌,嘶哑琴弦把茧磨。
山色侵雲还惹眼,华光乱影更生波。
世间沟壑诚难晒,桌上空杯似未挪。
日暮时分一短棹,依然荡在故乡河。
Rod Stewart Lyrics "Auld Lang Syne"
Rod Stewart - Auld Lang Syne
The text is a Scots-language poem written by Robert Burns in 1788, but based on an older Scottish folk song.
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
in the days of auld lang syne
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll drink a cup of kindness yet,
for the sake of auld lang syne.
And surely you will buy your cup !
and surely I'll buy mine !
we'll take a cup of kindness yet,
for the sake of auld lang syne.
We two have paddled in the stream,
from morning sun till night ;
the seas between us Lord and swell
since the days of auld lang syne.
for old acquaintance be forgot
and never brought to mind
Should old acquaintance be forgot,
for the sake of auld lang syne?
for old acquaintance be forgot,
and never brought to mind
Should old acquaintance be forgot,
in the days of auld lang syne
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll drink a cup of kindness yet,
for the sake of auld lang syne.