正文

罗贯中《草堂春睡》英文版

(2020-11-21 19:28:28) 下一个

《草堂春睡》
Siesta in the Shanty

作者:罗贯中 (明)
By Lou Guan-Zhong (Ming Dynasty)

英文翻译:忒绿


大梦谁先觉?
Who’d wake up from big dreams first?

平生我自知。
Enjoy the simple life I’m aware of it best.

草堂春睡足,
A sound siesta each spring noon in my shanty,

窗外日迟迟。
Then view from the window the sun leaning west.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (6)
评论
忒绿 回复 悄悄话 如歌中唱的:多一份情又怎地 站在别人的雨季 淋湿自己空弹一出戏 空望他 功成名就又怎地 斗服换成金玉衣 岂不知你已在画里…
忒绿 回复 悄悄话 诸葛亮本能达到真人的境界。可惜,同意随刘备走出茅庐,就表明他没有达到那个境界,最多盖一个智者贤人的戳了。而成为了刘备的谋士之后,诸葛亮戎马生涯,殚精竭虑,54岁死于劳疾。如诸葛亮的对头司马懿所说:“孔明食少事烦,岂能久乎?”
忒绿 回复 悄悄话 这正是一曲孔明出山之前生活写真,午后慵懒的咏叹调! 老衲贫僧网友过分解读了。
忒绿 回复 悄悄话 诸葛亮乃千年一出的大智大慧者,在他眼里:世事如梦幻泡影罢了。参透人生、洞悉世事的他过着高卧草堂、飘然出尘的生活。不过,最终还是上了刘备的贼船。
老衲贫僧 回复 悄悄话 大梦~天下格局,春睡~纵横之术,日~明主。这并非是一曲午后慵懒的咏叹调!罗贯中唯有在风中啜泣。
忒绿 回复 悄悄话 《三国演义》第38回,刘备三顾茅庐,终于赶上诸葛亮在家,却是正在午睡中。刘备一行只好在外等候。过了一阵子,诸葛亮醒来,咏出这首诗。
登录后才可评论.