语言的世界是个奇妙的世界

每周时事翻译,欢迎批评指正,共同进步
正文

法语时事翻译: 法国再次发现一原发登革热病例

(2010-09-20 01:56:02) 下一个

本周先问问题,再看正文:

请问这句话我这么翻对吗(不太知道这里FORMES的意思): Néanmoins, il existe des formes sévères et des formes hémorragiques (environ 1% des cas avec symptômes).

然而,有严重和大出血的疾病情况(约占有症状出现的1%的病例).

******************************************************

Un deuxième cas autochtone de dengue a été signalé en France métropolitaine à Nice (Alpes-Maritimes), a annoncé samedi le ministère de la santé, précisant que le "patient va bien".

据法国卫生部周六宣布,第二例原发登革热在法国城市尼斯发现,病人情况良好.

Le "premier cas autochtone" de dengue avait été décelé en France métropolitaine le 10 septembre, déjà à Nice. Cette maladie virale est en pleine expansion dans le monde, notamment aux Antilles françaises touchées par une forte épidémie.

第一例原发登革热于910日在法国城市被发现,也是出现在尼斯. 此病毒性疾病正在世界各地大量蔓延,尤其是法属安地列斯群岛受到强烈传染病袭击.

En France métropolitaine, le risque de développement d'une épidémie est considéré comme limité mais ne peut être exclu, en raison de la présence importante du moustique tigre au niveau local. Les seuls moyens de combattre cette maladie virale, transmise par les moustiques du genre Aedes, reposent sur la lutte contre ces insectes et la protection individuelle (moustiquaire, répulsifs...).

在法国大城市传染病蔓延的风险比较小,但由于大量存在的本地虎蚊,也不能排除这种可能性.  唯一对抗这种由AEDES类蚊子传播的病毒性疾病的方法是防治蚊子,做好个人保护 蚊帐,驱蚊等

La dengue, décrite sous le nom de "grippe tropicale" dès le XVIIIe siècle, est provoquée par quatre types de virus (DEN-1 à 4) appelés arbovirus. Cette arbovirose n'a cessé de progresser dans le monde depuis une trentaine d'années : 2,5 milliards d'humains, soit environ les deux cinquièmes de la population mondiale, sont désormais exposés au risque de cette maladie, selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS).

登革热病,从18世纪起被描绘成热带感冒,由四种树状病毒引起. 此树状病毒病30年以来在世界不停蔓延,据世界卫生组织称,25亿人,也就是2/5的世界人口今天受到此传染病的威胁.

Lors d'une piqûre, le moustique prélève le virus sur une personne infectée et peut, à l'occasion d'une autre piqûre, transmettre le virus à une personne saine. Dans la majorité des cas, la dengue évolue spontanément vers la guérison. Néanmoins, il existe des formes sévères et des formes hémorragiques (environ 1% des cas avec symptômes). En raison du risque hémorragique au cours de cette infection virale, la prise d'aspirine et d'anti-inflammatoires est à éviter, selon les autorités de santé françaises.

蚊子叮咬时把受到感染的人的病毒,在下一次叮咬时传给健康人. 大部分情况下,登革热会自行症愈. 然而,有严重和大出血的疾病情况(约占有症状出现的1%的病例). 法国卫生部门说,由于在病毒感染的过程中有大出血的危险,要避免服用阿司匹林和消炎药.

La maladie est maintenant endémique dans plus de 100 pays d'Afrique, des Amériques (en particulier en Amérique Latine et dans les Caraïbes), du Moyen-Orient, de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique.

如今此病在非洲100多个国家,美洲(尤其是拉丁美洲和加勒比地区),中东,东南亚和太平洋地区属于地方病
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.