流れ星の伝説
70年代,上次仙台大地震当天,一个能升到顶尖的准歌手的所有电视宣传,唱片演出都伴随地震发生而流产,曾经连续4年日本全某歌会第一名,现在顶尖的松山千春在同一个比赛中都曾落选了,而这个倒霉的人就是藏王的诗人,专业歌手,加和大鼓的教师:熊谷金治 。这首《流星的传说》就是他的成名作,曾经有被在JR东日本铁路放送过一个月的好记录。
尽管命运与他开了这么大的玩笑,但他还是对艺术不断追求,地震是他的灾星,但这次东日本九级地震海啸核辐射后,他自己又创作了一个赈灾的歌《请不要忘记》,作志愿者给很多失去家园的灾民到避难所巡回演唱,有人拜托把这个曾经的成名曲翻译成中文将来演唱,求助各位帮忙,我先翻译一下,但没有翻译歌词的经验估计不能演唱,请坛子里的高手,兄弟们帮帮忙,若谁能翻译成中文演唱出来就更感谢了,到日本请你去歌手的别墅做客^^ 成功后原唱de 中文版也会放这里给大家欣赏
流れ星の伝説 / 流星 传说
人はこの世に生まれた時から
人啊自从来到 这 个世上
七つの宿命を背にするという
你我都背 负 着七个宿命
見えない糸に操られ
被看不 见 的 丝线 操 纵 着
喜び悲しみ,そして愛を知る
喜悦,悲哀,然后懂得了 爱
あなたを愛したこの出来ことも
我曾 爱 上你的 这 段情感
今別れの口付けのことも
现在与你吻别的情景
そんな 人生の一つの宿命なのかしら
是否都是那人生中的一个宿命?
流れ星の伝説よ、もしも本当なら
流星 传说 啊,如果真能 实现 的 话
どうぞ この愛だけはなくさないでください
请 不要 让这爱 随 风 而逝
2.
白い尾を引く、星を見つけたら
若 发现 拖着 闪 亮尾巴的流星,
すかさずお願い、ささやききれば
马 上 轻 声 许 个心愿
呙?昔椁蚪夥扭