改诗
魏先修
望庐山瀑布
李 白
日照香炉生紫烟, 遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺, 疑是银河落九天.
自古以来,人们对此诗溢美有加,但不知它有一败笔。既然二三句已说地明明白白,是瀑布,没一点悬念,那麽第四句就不会有似真似幻的感觉。“疑是”也因之成了赘语。不如直接形容,改为“疑是”为“恰似”,这样就有夸大浪漫的效果。
如果,要真要似真似幻,就要设悬念,不能直接点出“瀑布”“川”“流”水,不妨改为:遥看白练挂崖前,悬高直下三千尺,应是银河落九天。“应是”有怀疑中的主观肯定。语义效果比“疑是“强。
请读者比较:
日照香炉生紫烟, 遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺, 恰似银河落九天.
日照香炉生紫烟,遥看白练挂崖前。
悬高直下三千尺,应是银河落九天。