Mon:
史蒂夫 乔布斯 在个人电脑业逾 35 年的历史上,留下了不可磨灭的印记:从简陋但具有突破性的 Apple II ,到明快时尚的触屏平板电脑 iPad 。
Steve Jobs stamped his mark on more than 35 years of personal computing history, from the rudimentary but ground-breaking Apple II to the sleekness of the touch-screen iPad.
Tues.:
上个月,这个系列的 40 周年版本面世,仍然信守同样的核心要旨,即每次寻找工作都要从确定你最乐于运用的技能以及弄清楚你想在哪里运用这些技能开始。
The 40th anniversary edition, released last month, sticks to the same core message, that every job search must start by identifying the skills you most enjoy using and figuring out where you want to use them.
Wed.:
如今,世界上最发达的一些国家终于已经准备好要对疾病和死亡加诸于人类身上的看似不可违逆的条款发起真正的攻势 .
The world's advanced societies are finally in a position to launch a true offensive against the seemingly irresistible terms imposed on our lives by disease and death.
帮助我们自己和子孙后代在这个人类共同拥有的地球上生活得更长久、更幸福是一项最基本的责任。
There can be no more basic obligation than to help ourselves and future generations to enjoy longer, healthier spans on the Earth that we share.
Thur:
瑞典学院 周四在斯德哥尔摩公布了这一奖金为 1,000 万瑞典克朗( 140 万美元)的奖项,说选择这位 80 岁的作家是因为 “ 他通过凝练透彻的意象为我们提供了通向现实的新途径 ” 。
The
美国经济 9 月份净增加 10.3 万个工作岗位,但是失业率仍然处在 9.1% 的高位。
The
Fri:
奥巴马对国会即将通过的一项惩罚汇率操纵国的法案表示担忧,说他希望确保这项法案不会违反世界贸易组织( World Trade Organization )规则。
President Obama expressed concerns about a bill pending before Congress that would punish countries for manipulating their currencies, saying he wants to make sure the bill wouldn't violate World Trade Organization rules.
Sat:
这份对美国军用制造业基础的年度评估报告专门用一个章节来重点讨论美军的致命弱点:美国在制造高端武器方面对稀土金属的依赖。
The report, an annual assessment of the health of the
苹果公司星期三晚间说,该公司失去了一位具有远见和创意的天才,世界失去了一位令人赞叹的人。
Apple said late Wednesday it has lost a "visionary and creative genius," and that the world has lost an "amazing human being."