Belle
美人
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
是为她创造的专有名词
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
当她款摆舞蹈
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
像展翅的鸟
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
我感到地狱在我脚底张开巨口
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
我的注视穿过她吉普赛的衣袍
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
还祈求圣母什么更好的恩赐?
Quel谁Est celui qui lui jettera la première pierre
忍心对她投掷第一颗石头?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那就根本不配活在世上
O Lucifer !
魔王啊!
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
我只求一回
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
让我的手穿过她的长发—艾斯美拉达
Belle
美人
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
她难道是魔鬼化身?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
让我的眼神离弃永恒的主
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
谁用这肉欲魅惑了我
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
阻挡我的视线望向天国
Elle porte en elle le péché originel
她是致命的诱惑
La désirer fait-il de moi un criminel
渴欲她是否就已犯罪?
Celle她Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
一个卑贱的欢场女子
Semble soudain porter la croix du genre humain
竟然成了人性的考验
O Notre-Dame !
圣母啊!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
我只求一回
Pousser la porte du jardind'Esméralda
让我推开她花园的门屝—艾斯美拉达
Belle
美人
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
在教人销魂的黑眼睛后面
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
她可能还是个纯真少女吗?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
她举手投足让我看见无限风情
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
藏在她的彩虹裙下
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
吾爱,就让我不忠这么一回
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
在我们步上红毯之前
Quel谁Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
能够把眼光从她身上移开
Sous peine d'être changé en statue de sel
冒着变成化石的危险
O Fleur-de-Lys,
噢,百合
Je ne suis pas homme de foi
我不是个忠诚的男人
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
我要去采撷艾斯美拉达的爱之花—艾斯美拉达
( Quasimodo, Frollo et Phoebus )J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
我的注视穿过她吉普赛的衣袍
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
还祈求圣母什么更好的恩赐?
Quel谁Est celui qui lui jettera la première pierre
忍心对她投掷第一颗石头?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那就根本不配活在世上
O Lucifer !
魔王啊!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
我只求一回
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
让我的手穿过她的长发—艾斯美拉达
艾斯美拉达
一首永远能让我鼻子酸,眼睛湿,胸口堵堵的歌.就算不知道歌词,
优美的旋律也让我是懂非懂感受到他们在唱生命本质的东西。
有人的地方就有人情,有爱,有真善美,也有丑恶,这就是人间生活。
人间尽管是不完美的, 上帝创造的世界有很多美丽Belle
他们的嗓音表达出来的也是三种不同人格:
Quasimodo:敲钟人其貌不扬,声音都那么不完美,沙沙的,
可他是愿意为心中美人粉身脆骨都心甘情愿的,
他的信仰是给与型,就算他是无神论者,他也是真善美的化身,
因为他是无私的,因为他的骨子里是唯美的。
Frollo:神父遇到Esméralda,被禁锢的心突然得到一种释放,
回归凡俗七情六欲,可又怕犯规上不了天堂,心里喜欢美人,
最后理智让他又回到原点,宁愿一脚把美人踢走,,神父也是人,
自有俗的一面,然而可怕的是他却活在世俗和信仰的煎熬中,
因为他信仰还只是为了得到,为自己。
Phoebus: 是有女朋友的,也喜欢Esméralda,他知道自己的不忠,
甚至在和女友走红地毯前,情愿受惩罚也想犯规,
去保护艾斯美拉达,勇敢的俗者,总比假惺惺好。