将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
复制
正文
诗经学习(105)
(2011-04-02 17:33:42)
下一个
国风·魏风 园有桃
园有桃,其实之肴。 心之忧矣,我歌且谣。 不知我者,谓我士也骄。 彼人是哉,子曰何其? 心之忧矣,有谁知之! 有谁知之!盖亦勿思! 园有棘,其实之食。 心之忧矣,聊以行国。 不知我者,谓我士也罔极。 彼人是哉,子曰何其? 心之忧矣,有谁知之! 有谁知之!盖亦勿思!
译文
果园里面长着桃, 果实可以作佳肴。 我的心中多忧伤, 又唱歌来又诵谣。 不理解我心的人, 说我书生太狂傲。 莫非他们说得对, 你该说些什么好? 我的心中多忧伤, 我的忧伤谁知道。 我的忧伤谁知道, 何不丢开不去想。 果园里面有酸枣, 果实可以作吃食。 我的心中多忧伤, 国中周游且消愁。 不理解我心的人, 说我书生不知足。 莫非他们说得对, 你该说些什么好? 我的心中多忧伤, 我的忧伤谁知道。 我的忧伤谁知道, 何不丢开莫烦恼。 注释
歌:有乐调配唱叫歌。 谣:没有乐调配唱叫谣。 盖:此“盍”,何不的意思。 棘:酸枣树。 彼人:君子。是:对 子曰何其:你说你要做什么 行国:到处流浪 罔极:无极,妄想 其实之食/肴,之,可译为“是” 令: “食桃”与“食棘”也有安于田园的含义。 赏析
《园有桃》描写不得志的士人的自我解嘲。
他自得其乐,自得其是,心中有忧,无人可诉,
也无人知晓,似乎并不介意旁人的议论,我行
我素。尽管这样,仍然忧从心中来,他只是抛
开自慰,可见他内心忧思之深,无法排解。
来自网络,恭请赐教。