月落西河

本博客所有博文均为原创,版权所有,请勿转载,多谢合作。
个人资料
正文

加拿大的方言

(2009-10-30 20:18:01) 下一个

        在中国有很多方言,如广东话,上海话,四川话。人们会通过不同的方言口音听出你是从哪个地方来的。在加拿大也有方言,只不过不是地方语言,而是来自各个国家民族的口音。有一种说法,加拿大没人说英语,因为这是一个移民国家,各民族的母语基本上不是英语,尤其是新移民,更是来自世界各地。

        我曾做过一段customer service的工作,听力大为长进,时间长了,也能很清楚的从口音猜出电话对方是什么人。甚至可以分辨中国人,香港人,日本人和韩国人的口音。

        首先说说英语是母语的,你会很容易的听出英式英语和美式英语的区别。说英式英语的主要有英国人和澳大利亚人,他们说话比较硬,对 R的发音都比较轻。仔细听他们的口音也不同。例如day,前者会说"dei",而后者会拉长它后面的发音说"deiy"。也就是嘴咧的更宽一些。

        美式英语主要是美国人和加拿大人,美国人的口音更加强调 R,几乎用于每个单词中,你会有一种感觉,美国人说的英语有点象北京人说的中文。加拿大的英文一直被评为最标准的,是因为它结合了英语和美语,我人为是很完美的。

        加拿大不同省份的口音也不同,在BC和AB省的发音有点接近美国人,AB省的人说话总是让人有点听不懂,也许是他们表达的方式不同。安省人的英文更为标准口音,而海洋三省的口音更象"乡下人"口音,那的人都很朴实,实在。

        接下来说说非英语语种的口音,法语口音,意大利口音,波兰口音,南美口音,牙买加口音还有著名的印巴口音,这些你都是很容易分辨出来的。老外一般是分不太清亚洲人的口音,就象分不清亚洲人一样。其实亚洲人的英语也有不同的口音。

        菲律宾人不太会发F音,他们会发成B音,如Food 你听上去象 bood。如果你仔细听他们说话,你就会注意到他们说话发B的音很多,好像是"巴拉巴拉"的。 香港人的英语很象是广东英语,他们在说广东话时,经常会有些语气词,例如,他们愿意说:你好啦!再见啦!而在英文中,他们会不自觉的把语气词流露出来,如说hello啦!Bye-bye啦!弄的老外摸不着头脑。大陆来的英文更是一听就能听出来,因为我也是其中一员。我们的英文基本上是延续英式英语,不太会发L的音,而且发音不太准确,例如你永远发不好word和world的区别。最后说说韩国人的发音,你无法想象他们的英文比中国人的还差,可能这的韩国人都是投资移民,不需要英文考试,反正有一个算一个都不好, 非常费劲,是必须用翻译的。日本人的英语和韩国人的口音差不多,这的日本人很少,曾经和一位多大的日本教授打过交道,我只问他邮编是什么,他就很不耐烦地说如果你们的司机不知道多大的邮编,那就把包裹退回去吧,真是牛…

        以上是一点点的工作体会,仅为各人感受,没有任何偏见在里面。不知是否得到你的认同,不管怎么说,加拿大人已经习惯了这种多种族,多口音的环境,象我们中国人一样,天南地北。这也是加拿大特色吧。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
youli 回复 悄悄话 美国人的口音更加强调 R 的大多是 New Yorker, 美国人的口音也很多, 东西南北都不同。
加拿大人常笑 New Foundland 人 (Newfie)的口音, 其实Newfie的口音是地道的英国口音, 是400年前的英国英语。 这与 魁北克法语一样, 魁北克法语是400年前的法语, 与现在法国法语有出入。
印巴人的英语很容易认出来, 你打电话给 Dell 的客服就听到。
韩国人很多人不能发 F 音, 所以 coffee 会变成 coppee.
至于加拿大普遍的口音就是后面加 eh, 这是我住的省最重放入口音, Saskatchewan. 农民自己也有不同口音, 很容易听出来的。
当然还有印第安人的口音也大不相同。
笑秋风 回复 悄悄话 至今也很难听懂英格兰口音
登录后才可评论.