个人资料
  • 博客访问:
正文

名片上的低级错误

(2012-07-05 05:13:15) 下一个

名片上的低级错误

这次外出旅游时的一天晚上,孩子爹在摆弄钱包找钞票时,无意中在钱包里看到几张大牌名片。这些名片就像扑克牌似的,名片的主人不是大猫,就是小猫,最差也是个红桃A。这些名片,肯定不是自己跑到俺们钱包里来的,一定是回国时在某聚会的酒席上,大腕们热情塞给我们土包子的。不是我们傍大腕,而是大腕们平易近人,没把我们美国土包子当外人。

虽然不在国内生活,但我们这些海外土包子也深深明白国内的潜规则,一张名片其实就是一张笑脸。可惜这笑脸只在聚会的当天当时有效,一旦过期,这笑脸就自动作废了。明明知道这些名片都是些废牌,但为了尊重各位领导,我们还是怀着毕恭毕敬之心,把这些名片不远万里带回了美国。

那天晚上在翻看这些笑脸时,我意外发现某张名片犯了个特低级的错误。这是国内某省对外交流部门某领导的名片。这位领导的官名挺大,中英对照的小片片显得特牛气冲天。滑稽的是,我在读第一行官名时,一眼就发现有个字母拼错了。

对外交流嘛,肯定离不开Exchange这个单词,但名片上写的并不是Exchange,而是 Exohange. 我一看这奇怪的单词,立时笑得眼睛成了一条线。不是说人生要随时寻找快乐嘛,那我这就随时乐一乐吧。当然我的乐绝无恶意,不管领导在不在场,我都自觉地敬畏他们。

乐过之后,我开始认真了。我想,即使查遍天下的英文字典,你也绝对找不出Exohange这个词,因为这是个人造的错词儿。这个错误很可能是打字员把单词中的C误认为O了,尤其是笔书原稿时,只要C稍微热情点儿,它就成了O。这个错误太明显了,连我这个没有任何职称的人都看出来了,为啥国内的领导,秘书,打字员都没发现呢?是大家根本就不懂英文单词,还是检查的不够细致呢?不管是哪个原因,我觉得都不可取。我无法想象搞对外交流的领导不懂外语。

我借用小说家的想象力来想象一下,假如当这位领导把这张名片递给某国际友人时,外国朋友们不会和我一样窃笑吧?他们会马上指出这个低级错误吗?这,我还真想象不出来了。这个小错误就像是长在脸上的一个瑕疵,虽然不障大事,但让人看着不顺眼。

顺便联想起国内街头翻译得五花八门的路名,我实在是笑不出来了,而是有点儿担忧了。国内有那么多的英文牛人,咋就不能帮忙改改这些低级的错误呢?走向世界,和国际接轨,我们一定要注重细节上的精准。优秀和平庸的最大区别,也在细节里。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.