鲍里斯·约翰逊:普京对阿谀奉承的跟班塔克·卡尔森的采访完全是希特勒的剧本。我祈祷美国人看穿这种邪恶的把戏
约翰逊的文章紧凑犀利,让我们领略到语言的魅力。我在后面的英语部分做一些评论。
鲍里斯·约翰逊,《每日邮报》
2024 年 2 月 9 日
当塔克·卡尔森前往克里姆林宫时,他履行了历史上众所周知的职责。他将成为暴君的走狗、独裁者的录音机和新闻业的叛徒。
在他因获得“独家新闻”而阿谀奉承、狂笑、张口结舌的幸福感中,他背叛了世界各地的观众和听众。
他没有问尖锐的问题。他没有问普京为什么现在仍在使用现代战争中最残酷的手段残害和谋杀无辜的乌克兰平民。
他并没有因为酷刑、强奸、炸毁幼儿园而责怪他——所有这些都是完全不必要和无缘无故的。他甚至没有一次试图阻止普京的谎言。
相反,他对普京所谓的博学多才,傻乎乎地喘不过气来,愚蠢地接受了这位俄罗斯领导人半熟的维基百科和彻头彻尾的谎言的混合体——比如波兰对 1939 年的分裂和毁灭负有某种奇怪(且不祥)的暗示——就好像俄罗斯一样没有参加莫洛托夫-里宾特洛甫条约*。
他没有质疑普京所谓的英国政府说服了乌克兰人在 2022 年春天继续战斗而不是向普京的温柔怜悯投降的荒谬建议。
正如乌克兰政府的每一位成员都会证实的那样,从泽连斯基以下,任何人、任何事都无法阻止那些勇敢的乌克兰人为 自己的国家而战——而且也没有什么能阻止。
在过去的两年里,普京彻底推翻了自己的论点。他的鲁莽和犯罪暴力已经证明他自己完全错了。
他让世人了解到,乌克兰不仅是一个国家,而且是一个伟大的国家,他的愚蠢误判让他看到了一种比世界上任何国家都更强烈、更难以抑制的爱国情绪。
但塔克·卡尔森当然没有指出这一点。他允许这位俄罗斯领导人用半个小时的时间来阐述乌克兰历史上不存在的假设,然后滔滔不绝地谈论普京的“百科全书式知识”。
自从乔治·加洛韦前往巴格达赞扬萨达姆·侯赛因的不知疲倦以来,我们还从未见过对暴君如此卑鄙的表现。
在某种程度上,将卡尔森的糟糕表现归咎于他是不公平的。他不是来挑战的。他只是媒介、下水道、导管,通过它可以将未经处理的普京信息浆液喷洒到普京最想要的地方——美国肥沃的中心地带。
向美国人民传达的信息很简单。普京说,这不是你的问题。这是欧洲的问题。别插手这场冲突,让我结束它——很快我们就能重归平静。这是美国人以前就听过的信息。
1940年6月,希特勒入侵法国后不久,《WR赫斯特》的报纸就获得了对这位德国独裁者的采访,主要是因为赫斯特长期以来对希特勒表示同情。
被选中的记者是一位名叫冯·韦根的德裔美国人,他已经对元首进行了多次正面采访。
冯·韦根如期被带入一座被占领的法国城堡,在那里他找到了希特勒、冯·里宾特洛甫等人,并在他准备好的详细笔记的帮助下,希特勒向美国报纸记者提供了他不间断的历史智慧。
希特勒说,这是关于欧洲,而不是美国。美国人没有什么好怕纳粹德国的,也没有理由干涉。他说,他并不是特别想征服巴黎。他甚至不想在欧洲大陆发动战争。
他只是想维护德语民族古老的权利。这听起来很熟悉吗?
就像希特勒一样,普京现在喋喋不休地谈论他的母语使用者所遭受的所谓不公正待遇。听普京谈论顿巴斯的俄语国家或乌克兰西部的匈牙利语国家,你可以听到希特勒谈论苏台德地区或阿尔萨斯-洛林。
当然,普京以半小时的独白开始了采访,内容涉及智者雅罗斯拉夫和留里克以及九世纪的事件;因为他想给美国观众和选民留下这样的印象:这都是一些令人困惑的欧州问题,是石勒苏益格-荷尔斯泰因州**问题中的六分之一,这个问题可以追溯到数百年前。但真相就像普京本人一样赤裸裸。
真相是:这位俄罗斯领导人选择入侵一个主权独立的欧洲国家,除了他傲慢地想要摧毁这个国家并重建苏联之外,没有任何理由。和希特勒一样,他当然对自己的未来意图撒了谎。
毕竟,他对自己入侵乌克兰的意图公然撒谎。他告诉全世界,他亲自告诉我,他不会入侵乌克兰,就在下达坦克开进命令的几周前。
有什么理由现在应该相信他会尊重任何和平协议——即使乌克兰人试图达成一项和平协议?显然,他在波兰、波罗的海国家或前苏联广大周边地区的任何地方都不值得信任。
所以我祈祷美国人民能够识破昨晚的邪恶采访骗局。我知道有多少美国国会议员是塔克·卡尔森的粉丝,我说:想想查尔斯·林德伯格,想想那些只顾美国第一的人,想想有多少美国立法者最初反对参与与希特勒的战争。
当年他们错了,而塔克·卡尔森派今天对普京的看法也是严重错误的。我对所有目前阻止对乌克兰援助的共和党人说,看在上帝的份上,别忘了你的身份。
你们是罗纳德·里根的继承人,地球上最后最好的希望(last best hope)的领导人。你不能通过出卖乌克兰并允许普京使用暴力重建苏联帝国来让美国再次伟大。
恰恰相反,只需投入美国国防预算的一小部分,就能帮助英勇的乌克兰人扭转局势,将普京打回原形--从而帮助确保欧洲-大西洋地区一代人的安全,而实际上无需让美国士兵冒一兵一卒的风险。
你可以向世界表明,试图用武力改变边界将导致灾难;因为最大的谎言--也是普京在采访中最希望表达的--就是俄罗斯领导人必胜无疑。他并不比阿道夫-希特勒更不可战胜;事实上,他必败无疑。
他已经遭受了巨大的损失,但这不是问题的关键。无论他暂时占领了多少乌克兰领土,他都无法征服他们的精神。
我希望并相信,如果特朗普总统再次当选,他将让批评他的人惊讶,让他的政党改弦更张,完成他成为第一个向乌克兰人提供武器的美国总统时开始的工作。
我之所以这么说,是因为归根结底,所有美国总统都知道,我们的集体安全是不可分割的。归根结底,美国人是可以信赖的,他们会在用尽--就像老话说的那样--所有可用的替代方案之后,做出正确的选择。
塔克-卡尔森昨晚帮了我们大家一个大忙,因为他提出了另一种选择--普京获胜,乌克兰毁灭,欧洲大部分地区再次陷入黑暗和恐惧。这不可能也绝不能发生。
When Tucker Carlson went to the Kremlin he had a function well known to history. He was to be the stooge of the tyrant, the dictaphone to the dictator and a traitor to journalism. (三个连环排比拳)
In his fawning, guffawing, slack-jawed happiness at having a ‘scoop’, he betrayed his viewers and listeners around the world. (幸福感很形象地描述卡尔森的愚蠢)。
He didn’t ask tough questions. He didn’t ask Putin why even now he is using the most brutal means of modern warfare to maim and murder innocent Ukrainian civilians.
He didn’t take him to task for the torture, the rapes, the blowing up of kindergartens — all of it wholly unnecessary and unprovoked. Not once did he even try to dam the flow of lies from Putin. (简洁明了)
Instead he gasped fanboyishly at Putin’s alleged erudition, boneheadedly accepting the Russian leader’s mixture of semi-masticated Wikipedia and outright falsehood — such as the bizarre (and ominous) suggestion that Poland was somehow responsible for her own partition and destruction in 1939 — as if Russia had had no part in the Molotov-Ribbentrop Pact*.
He did not challenge the ludicrous suggestion that the UK government persuaded the Ukrainians to fight on, rather than surrender to Putin’s tender mercies, in the spring of 2022.
As every member of the Ukrainian government will confirm, from Zelensky down, nothing and no one could have stopped those lion-hearted Ukrainians from fighting for their country — and nothing will. (乌克兰人的抵抗本质上是他们自己的决定,其他人只是支持。如果乌克兰是卡尔森之流,那当然也不必不必帮助。)
In the last two years Putin has conclusively demolished his own thesis. By his reckless and criminal violence he has proved himself completely wrong. (也是卡尔森之流的托词。)
He has revealed that Ukraine is not only a country, but a great one, and by his stupid miscalculation he has helped engender a patriotic feeling that is stronger and more unquenchable than any in the world.
But of course Tucker Carlson didn’t make that point. He allowed the Russian leader to dilate for half an hour on the supposed historic non-existence of Ukraine then gushed about Putin’s ‘encyclopaedic knowledge’.
Not since George Galloway went to Baghdad and hailed the indefatigability of Saddam Hussein have we seen such a display of bum-sucking servility to a tyrant. 【乔治卡乐维在对萨达姆采访时说:“先生,我向你的勇气、你的力量、你的不知疲倦致敬。”】
Ukrainian artillery fires towards the front line near Bakhmut during the war against Russia. Nothing could have stopped these lion-hearted Ukrainians from fighting for their country - and nothing will.
In a way it is unfair to blame Carlson for his abject performance. He was not there to challenge. He was just the medium, the sewer, the hose by which the untreated slurry of Putin’s message could be sprayed where Putin wants it most — over the fertile heartlands of America. 【卡尔森就是个下水道,导粪管。】
The message to the American people was simple. This is not your problem, Putin was saying. It’s a European problem. Stay out of this conflict, let me finish it off — and soon we can all be at peace. It is a message that the Americans have heard before.
In June 1940, shortly after Hitler invaded France, the newspapers of WR Hearst secured an interview with the German dictator, mainly because Hearst had long shown sympathies with Hitler. 【历史的一致。】
The chosen journalist was a German-American called Von Wiegand, who had already conducted several positive interviews with the Fuhrer. 【历史总是不缺这样的小丑。】
Von Wiegand was duly ushered into a captured French chateau, where he found Hitler, von Ribbentrop and others, and with the help of detailed notes that he had prepared Hitler gave the U.S. newspaper reporter his uninterrupted historical wisdom.
This is about Europe, not America, said Hitler. The Americans have nothing to fear from Nazi Germany and no reason to interfere. He didn’t particularly want to conquer Paris, he said; he didn’t even want to be waging war on the European continent.
He just wanted to vindicate the ancient rights of the German-speaking peoples. Does that sound familiar?
Exactly like Hitler, Putin now drones on about the alleged injustices suffered by speakers of his native tongue. Listen to Putin talking about Russophones in the Donbas, or Hungarophones in western Ukraine, and you can hear Hitler talking about the Sudetenland or Alsace-Lorraine.
Of course Putin kicked off the interview with his half-hour monologue about Yaroslav The Wise and Rurik and the events of the 9th century; because he wants to give American viewers and voters the impression that this is all some baffling euro-problem, some six-of-one-half-a-dozen-of-the-other Schleswig-Holstein** question that goes back hundreds of years, when the truth is as bald as Putin himself.
The Russian leader chose to invade a sovereign and independent European country — with no justification other than his arrogant desire to crush that country and to rebuild the Soviet Union. Like Hitler, he is of course lying about his future intentions.
After all, he lied bare-facedly about his intention to invade Ukraine. He told the world, he told me personally, that he wasn’t going to invade Ukraine, only weeks before giving the orders for the tanks to roll in.
Why on earth should he be trusted now to respect any peace deal — even if the Ukrainians tried to do one? He obviously can’t be trusted over Poland, or the Baltic states, or anywhere in the vast periphery of the former Soviet Union.
So I pray that the people of the U.S. are able to see through last night’s unholy charade of an interview. I know how many U.S. congress men and women have been fans of Tucker Carlson, and I say: remember Charles Lindbergh, remember the America Firsters, remember how many American legislators at first opposed involvement in the war with Hitler.
Well, they were wrong then, and the Tucker Carlsonites are grievously wrong about Putin today. To all those Republicans who are currently blocking aid to Ukraine, I say, for God’s sake remember who you are. 【极右派,即使完全从你们的小算盘上算,绥靖也绝对是失策。】
You are the heirs of Ronald Reagan, the leaders of the last best hope of earth. You cannot make America great again by selling out Ukraine and allowing Putin to use violence to rebuild the Soviet empire.【现在的极右派已经不是里根的继承者,里根在他们看来也是RINO。】
On the contrary, by investing only a fraction of the U.S. defence budget, you can help those valiant Ukrainians to turn the tide, put Putin back in his box — and therefore help secure the Euro-Atlantic area for a generation, without actually risking a single U.S. soldier. 【是的,花钱也买不到的便宜。如果你说,那乌克兰人的鲜血也重要啊,是的,但是投降就不流血了,乌克兰大饥荒,肃反,不知死了多少乌克兰人。】
You can show the world that trying to change borders by force will lead to disaster; because the greatest lie of all — and the one Putin hoped most to project by his interview — is that the Russian leader is bound to win. He is no more invincible than Adolf Hitler; in fact, he is bound to lose. 【美国极右派虽然知道自己捏着屎,可能也要吃下去,因为他们觉得有些香味飘出来。但即使如此,有英国在,事情坏不到哪里去。】
He has already suffered colossal losses, but that is not the point. Whatever Ukrainian territory he temporarily occupies, he can never conquer their spirit.
I hope and believe that if President Trump is elected again he will confound his critics, turn his party round and complete the work that he began when he became the first U.S. President to give arms to the Ukrainians. 【总还有DS牵制它。美国政治的稳定性,在于DS。】
I say that because in the end all U.S. Presidents know that our collective security is indivisible. In the end the Americans can be relied upon to do the right thing, having exhausted — as the old saying has it — all the available alternatives.
Tucker Carlson did us all a favour last night in the sense that he proffered the alternative — a Putin victory, the destruction of Ukraine and the descent of much of Europe, once again, into darkness and fear. It cannot and must not happen. 【极左是癌,但极右是马上要你命的刀。】