蓝六耳

想到什么写什么。有时是经历,有时是感想, 有时是议论,有时是杜撰的故事,有时是自己编的笑话。
个人资料
lanliuer (热门博主)
  • 博客访问:
正文

情敌(4)

(2013-08-21 08:52:42) 下一个

“你在上海时比现在可爱多了。”他说。
“你在杭州时也比现在可爱多了。”我说。
-上海和杭州是在你的国家,我要听你的, 威尼斯是在我的国家,你要听我的。
-哈!意大利怎么就成了你的国家了?
-因为我会讲意大利语。
-笑话,那我会讲英语,英国美国加拿大澳大利亚新西兰就都是我的了?!
-意大利是欧洲,我是欧洲人, 对这里的文化更了解。
-你有没有听说过“意大利是欧洲的中国“的说法, 再也没有比意大利人更象中国的欧洲人了,要说对文化的了解, 我不会比你差。
-比方说?
-比方说,你不知道餐馆的厨师是要换来换去的,因为你是瑞士人,你们那里的厨师找到个茅坑就要蹲一辈子,我们意大利人和中国人是要不断换地儿的。
-你们意大利人?
-是的, 我们意大利人。你去问问那个服务生, 咱俩谁更象意大利人。
服务生对我们说:小姐更象, 中国小姐更象。
我纠正服务生说:是女士,中国女士。
服务生说:中国女士的意大利语讲的真地道。
我说:你知道为什么吗? 因为意大利语和我们家乡的东北话发音方式一模一样。不仅意大利象中国,威尼斯还象我们大连,都象到家门口了。
-”那你明天自己去看双年展吧,我们分开看,晚上再集合。“西蒙有点恼怒了,说得很认真。
-“你不讲道理嘛,我说我比你更懂意大利, 并没说我比你更懂双年展, 你这种做法,心理学上叫做威胁,很不人道的。”
-“你要是还知道人道这个词,就别再和我较劲儿了,我头都疼了。”
我不再作声了。其实我本来还想说一句:你在杭州时的幽默感都跑到哪里去了? 这句话被我咽回去了,他不会因为听了这句话就变幽默了,他表情很认真,一点也不觉得我的较劲儿好玩。
很扫兴。怎么一开始就这么扫兴?
“咱俩今晚睡哪个房间?” 到了酒店时他问。
“你睡你的, 我睡我的。”我说。
-“你很prüde。看在你连什么是keusch都不知道的份上, 你肯定也不知道什么是Prüde, 所以我得解释一下,我说的prüde,不是说你谦虚的意思, 而是说你很假正经, 假装出来的正经。做出来的样子, 就好像我们重来都没亲热过似的。”

我没有那么假正经, 真的那么假正经就不和他一起来威尼斯了。我有顾虑,是因为发现他太任性,一旦给他留个把柄,怕他会借题发挥。他的同性恋好友安德丽娅在北京时对我说:你要对西蒙小心一点,他是个不达目的不罢休的人。

问题是:他的目的是什么? 在不知道这个之前, 我不能轻举妄动。

“过失伤人和谋杀在法律上是有很大区别的。”我说,“过失伤人会被人原谅,谋杀不会。”
我大老远地跑到威尼斯和他约会,这个和不小心在上海撞上了完全是两个性质。

所以我说:“你keusch,我prüde,  咱们很配套,就别破坏了。”
“好吧。”他说。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
小艾妈妈 回复 悄悄话 还埋头写小说吗?过节了。记得吃月饼,祝一切顺利,心情愉快。
lanliuer 回复 悄悄话 回复 '五谷不分' 的评论 : 你连五谷都不分, 却东北话和意大利话都知道?????????
五谷不分 回复 悄悄话 "因为意大利语和我们家乡的东北话发音方式一模一样” --- 有意思,是这么回事。

"你很prüde。看在你连什么是keusch都不知道的份上, 你肯定也不知道什么是Prüde, 所以我得解释一下,我说的prüde,不是说你谦虚的意思, 而是说你很假正经, 假装出来的正经"。

“你keusch, 我prüde, 咱们很配套,就别破坏了。”

--- 哈哈哈,这两段对话太有趣了!
登录后才可评论.