儿子来电说,美国国庆节那天,他乘美军HueyCobra(黑鹰)直升飞机,开着门,空悬双腿于机身外,盘旋巡视纽约自由女神头像上空,自豪之心油然升起。此刻的他是西点军校陆军空勤直升机学生暑期训练官。大兵哥,你勇敢把年轻的自己献给祖国,我为你骄傲!
1972年中美建交时,还没上小学的我,在广州第一眼见到美国国旗,就爱上这星条旗的美丽。直到如今,我依然深深地爱她的宽容,博爱,自由,民主,盼望。无论是在中国还是在地球的哪个角落,每当我听到美国国歌,看她的人民在歌声中自动将手放在胸前的真诚,我都会被感动到热泪盈眶。自从我们离开故国,投奔这个有星条旗的国度,就知道再也回不去了。我爱这个国家,我愿儿子们勤力效劳这个国家,愿上帝继续祝福这个伟大国家!亲爱的美国,生日快乐!
用中文唱美国国歌更感人
英语 |
译文 |
- I
- Oh, say can you see by the dawn's early light
- What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
- Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
- O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
- And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
- Gave proof through the night that our flag was still there.
- Oh, say does that star-spangled banner yet wave
- O'er the land of the free and the home of the brave?
- II
- On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
- Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
- What is that which the breeze, o'er the towering steep,
- As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
- Now it catches the gleam of the morning's first beam,
- In full glory reflected now shines in the stream
- 'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
- O'er the land of the free and the home of the brave.
- III
- And where is that band who so vauntingly swore
- That the havoc of war and the battle's confusion,
- A home and a country should leave us no more!
- Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution.
- No refuge could save the hireling and slave
- From the terror of flight or the gloom of the grave
- And the star-spangled banner in triumph doth wave
- O'er the land of the free and the home of the brave.
- IV
- Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
- Between their loved home and the war's desolation!
- Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land
- Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
- Then conquer we must, when our cause it is just,
- And this be our motto: "In God is our trust."
- And the star-spangled banner in triumph shall wave
- O'er the land of the free and the home of the brave.
|
-
- 哦,你可看見,透過一線曙光,
- 我們對著什麼,發出歡呼的聲浪?
- 谁的阔条明星,冒着一夜炮火,
- 依然迎风招展,在我军碉堡上?
- 火箭闪闪发光,炸弹轰轰作响,
- 它们都是见证,国旗安然无恙。
- 你看星条旗不是还高高飘扬
- 在这自由国土,勇士的家乡?
-
- 透过稠密的雾,隐约望见对岸,
- 顽敌正在酣睡,四周沉寂阑珊。
- 微风断断续续,吹过峻崖之巅,
- 你说那是什么,风中半隐半现?
- 现在它的身上,映着朝霞烂漫,
- 凌空照在水面,霎时红光一片。
- 这就是星条旗,愿它永远飘扬
- 在这自由国土,勇士的家乡。
-
- 都到哪里去了,信誓旦旦的人们?
- 他们向往的是能在战争中幸存,
- 家乡和祖国,不要抛弃我们。
- 他们自己用血,洗清肮脏的脚印。
- 那些奴才、佣兵,没有地方藏身,
- 逃脱不了失败和死亡的命运。
- 但是星条旗却将要永远飘扬
- 在这自由国土,勇士的家乡。
-
- 玉碎还是瓦全,摆在我们面前,
- 自由人将奋起保卫国旗长招展。
- 祖国自有天相,胜利和平在望;
- 建国家,保家乡,感谢上帝的力量。
- 我们一定得胜,正义属于我方,
- “我们信仰上帝”,此语永矢不忘。
- 你看星条旗将永远高高飘扬
- 在这自由国土,勇士的家乡。
|