谈天说地

本有悟空的金睛,却作唐僧的痴迷
个人资料
正文

经典的爱情诗句翻译

(2015-12-28 11:33:51) 下一个

最近冯唐的泰戈尔《飞鸟集》译本引起很大争议,很多人和经典的郑振铎译本相比较,有很多争议。为了不辜负泰戈尔的美妙诗句,我也凑个热闹。

 

Rabindranath Tagore

“Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.”


Rabindranath Tagore
 
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
 
冯译:
做梦时
我们距离非常遥远
醒来时
我们在彼此的视野里取暖
 
郑译:
有一次,我梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲爱的。
 
 
信天由命 译文:
 
一旦在梦里
我们是陌生人
清醒后
就发现我们就依旧彼此相爱
 
 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.