大华笔会

这是立足于加拿大温哥华的文学社团“大华笔会”的文学创作园地,将定期发表来自加拿大本土、欧、美和中国大陆的会员及其他作者的原创文章
正文

《作家文苑》总第一百三十七期

(2012-02-27 11:59:02) 下一个

编者按:本刊将分两期介绍本会理事、南京大学副教授赵庆庆女士的新书《枫语心香:加拿大华裔作家访谈录》。

 

该书是海内外首本以加华作家为主角的访谈专辑,可读性强,资料丰富,文笔流畅,包括了作者和陈泽桓、方曼俏、葛逸凡、弗莱德·华、李彦、黎喜年、梁丽芳、林婷婷、刘慧琴、卢因、陶永强、汪文勤、曾晓文、张翎和赵廉这15位知名加华作家的深度访谈,以及作家提供的80余幅珍贵照片。

书末的论文《加拿大华人文学概貌及其在中国的接受》为作者多年研究之所得。后记《彩笺知何长,枫语传心香》描述了本书诞生的曲折经过和个中鲜为人知的甘苦,展示了一个常人不觉的诗意世界。

赵庆庆和梁丽芳在阿尔伯达大学

彩笺知何长,枫语传心香

《枫语心香:加拿大华裔作家访谈录》后记)(1000

赵庆庆(大华笔会会员)/ 南京

(一)

看到这本访谈录的人,多数会问:“加拿大华裔作家?好像没怎么听说过嘛。”

其实,他们有的,就在我们身边。

最近,《唐山大地震》在全国公映,接而参加奥斯卡最佳外语片的角逐。这部电影根据小说《余震》改编,小说作者张翎就是一位加拿大华裔作家。

常看中央电视台“百家讲坛”的朋友,一定记得把诗词讲到至境的叶嘉莹教授,她也是加拿大华裔作家。而把其诗词英译出书的陶永强律师,是从香港移民加拿大的华裔写作人。

喜欢上网的朋友,会不期遇到一个海内外知名的文学网站“文心社”,那里有不少加拿大华裔作家的佳作,像被痖弦先生称为“少鹤千年”的汪文勤,其诗歌和散文,有如天籁,让人难忘。

读英语书的朋友,特别是大学英语专业的学生,老师推荐的阅读书单上,或许会有弗莱德·华(Fred Wah)、余兆昌(Paul Yee)、崔维新(Wayson Choy)、郑蔼玲(Denise Chong)等加拿大华裔作家。他们不会讲中文,但他们的英语作品荣膺或入围加拿大的最高文学奖总督奖。

还有,听说过中国在海外开办孔子学院的人,或许知道加拿大滑铁卢大学有一座孔子学院,它的加方院长李彦,就是一位以英、汉语写作而知名的华裔作家。

对于海外华裔文学的研究者或“圈内人”来说,加拿大华裔作家,简称“加华作家”,是受到关注的对象。除了上述作家外,学界或多或少都知道洛夫、梁锡华、刘慧琴、林婷婷、梁丽芳、陈浩泉、葛逸凡、卢因、曾晓文、陈河、孙博、赵廉(Lien Chao)、李群英(SKY Lee)、黎喜年(Larissa Lai)、陈泽桓(Marty Chan)、方曼俏(Judy Fong Bates)、林浩聪(Vincent Lam)、应晨(Ying Chen)……这一长串能催生论文的名字。

至于我,我是和这些加华作家做访谈的人,同时也是向学者、观星族……我从2001年到加拿大阿尔伯达大学比较文学系读研究生以来,就慢慢接触了其人其作,到现在,也快十年了。当年的学位论文就是以李群英获奖英语小说《残月楼》为主题的。因为各种因缘际会,我有幸结识了众多的加华作家。于是,他们从书上黑白的名字,变成了一个个彩色的人,现身咫尺,和我一起吃粤式点心、泡图书馆、观加拿大雁、开会、看戏、散步、思考……有的加拿大作家,虽缘悭一面,却也通过电邮沟通了彼此,回答了我提出的种种问题。

于是,就结成了这本访谈录。

 

 

加拿大驻华大使马大维(David Mulroney)先生的贺词

 

I congratulate Zhao Qingqing for her highly creative Unchained Maple Melody: Interviews with Chinese Canadian Writers. It offers profiles of 15 Canadian writers of Chinese origin and delves into their experience of multiculturalism in Canada. I hope that Chinese readers will benefit from the many rich insights the book offers about the lived experiences of these talented writers who bridge two cultures.

 

 

祝贺赵庆庆的《枫语心香:加拿大华裔作家访谈录》出版!该书卓有独创,不仅描绘了15位加拿大华裔作家的剪影,而且探讨了他们在加拿大的多元文化主义体验。我希望中国读者能从这本著作的丰富洞见中受益,了解这些跨越两种文化的天才作家们的诸多亲身经历。

            

 

Ambassador of Canada, Beijing

加拿大驻华大使(北京)

 

《枫语心香:加拿大华裔作家访谈录》

序一

梁丽芳(Laifong Leung/ 温哥华

 

当我看到庆庆这本加拿大华人作家对话集的时候,心里觉得很欢慰,不由得想起年前一个白雪纷飞的下午,她敲我办公室的门,拿着她硕士论文稿子进来的样子。我没有想到,那天下午的初遇,开始了我们在学术上的交往,也开始了我们长达这么多年的情谊,真是意想不到,怎么说呢,是一种缘分吧。

当时她大概没有意识到,她写李群英《残月楼》的论文,为她这些年来的研究,打开了一个通道。那年九月,她完成了论文,便回国了,恢复了在南京大学的教职。第二年,她又因为公务来我任教的阿尔伯达大学作短暂停留,我们又一次享受重逢的喜悦。回程途中,她下榻我在温哥华的家,记得我们与几个加拿大华裔作家协会的朋友到唐人街喝茶吃点心。

    二零零九年六月,庆庆获得了一个加中学者互访计划的研究金,到加拿大作为期五周的研究。事先她申请这个项目时,我已经看过她的申请计划,也写了推荐书,我当时就觉得访问华人作家的计划非常可行,而且很合时很有意义,我对她很有信心。她果然来了,先到东部,见了不少多伦多活跃的华人作家。她跟上次一样,在回程中,下榻我温哥华的家。这次,她的活动能力表露无遗,她的精力那么充沛,而且,有计划地采访。加拿大华裔作家协会的朋友,很多她都见到了。此外,还见到了用英语写作的华裔作家。

    我知道她很忙。除了教书,还有女儿,还有家务。做研究的时间,实在有限。但是,她做到了,而且那么快。其实,她早在数年前就访问陈泽桓,之后,陆续做了一些访谈。她做得很仔细,还有注解。她是个非常懂得吸收外来信息的学者,这个优点,将会带给她很多发展的空间。

    看看这本书稿的目录,我忽然惊讶地发现,这本书包括的作家,除了方曼俏和赵廉之外,我都认识。陶永强和卢因是我三十多年的老朋友,陶永强曾与我在不列颠哥伦比亚大学一同上叶嘉莹教授的诗词课。与刘慧琴林婷婷葛逸凡和汪文勤认识也有好多年了,都是在加拿大华裔作家协会做文学义工的朋友。张翎和李彦很巧都是八年前在文学会议上认识的。五年前在多伦多与曾晓文见面,也是为了文学的缘故。此外,我记得四年前与弗莱德·华在温哥华东区的一个咖啡馆,相谈甚欢。陈泽桓是多年前在埃德蒙顿看他的戏剧时认识。黎喜年则是去年庆庆介绍的,记得与她俩到我家附近的茶餐厅晚饭。

    认识已久的朋友们,因为太过熟了,以至于我从来不觉得有必要访问他们。现在,庆庆访问了他们,我反而觉得是件好事。他们说的一些事情和见解,有些是我从来没听他们说过的。因此,这本书将会带给读者许多加拿大华人作家的宝贵资料,例如他们某些作品的创作经过、对于文学的见解和对人生的顿悟、受到其他作家作品的影响、在中国大地之外生活的离散经验等等,都在庆庆与他们的对话中,流露出来,而且是那么的自然。

    我还要指出的一点是,庆庆是下了不少功夫才去访问的,她对他们的作品很熟悉,因此,读者会发现,他们的对话都是有目的性的,不是漫无边际的闲聊,浪费笔墨。

    这是一本可读性高、资料丰富与文笔流畅的对话集。对于海外华人文学有兴趣的读者和研究者,将会有所裨益。

                                                       

梁丽芳(Laifong Leung),加拿大卡尔加里大学文学士,不列颠哥伦比亚大学文学硕士及哲学博士,阿尔伯达大学东亚系教授,加拿大华裔作家协会创会副会长
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.