疏朗 vs. 臃塞
(2010-01-07 10:49:07)
下一个
After i compared two versions of Journey of a Thousand Miles
My Story, written by Lang Lang and David Ritz, I found out the cover design in Chinese version is too 臃塞 by its title characters, which are in bold type.
This remind me of that a calligrapher lover suggested to Guo Moruo that his strokes could be thiner, as well as Song Huizong\'s calligraph.
Generally speaking, Chinese characters look too 臃塞, no wonder simplified version is welcomed.
These two words 疏朗 and 臃塞 could also be a summarization of the modern and the old style.
(to be continued)