轻舟一叶

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。
个人资料
正文

当我牵着他的手(诗歌)

(2013-01-12 16:11:21) 下一个

两天前收到一位外地好友的电邮,她谈到不久前她与先生争吵,很小的事端,但很伤感情,一度让她情绪低落。但不久后的一日清晨,她被圣灵充满,坐到她先生身旁,牵着她先生的手,向上帝祈祷,有了下面这首诗歌。经由好友同意,将她原诗发表在轻舟博客里,分享与收藏。

诗歌原文是英文版,轻舟在诗歌下面附上中文翻译。多谢好友分享心灵佳作!翻译的同时,轻舟感受到好友的心灵低祷和祈愿,神的大爱和恩典,也为好友一家平安、喜乐、主内蒙福而祈祷!

As I Hold This Hand


As I hold this hand, Lord, I pray,
May our relationship be renewed this day,
In your mysterious and wonderful way.

Remind me how we were created,
Guide me to love and cherish him every day.

As I hold this hand, Lord, I pray,
May there will be no barriers on the way,
When I am passing his heart's gate.
Your grace will shine like the brightest ray,
Lightening up our darkest day.

As I hold this hand, Lord, I pray,
May all the bondage break,
When all our sins and debts were paid.
No uncertainty I should be afraid,
While I feel your tender gaze,
Lord, I will trust you in all your ways.

当我牵着他的手

当我牵着他的手,主啊,我祈祷

愿我们的爱情今日得到更新

在你神奇美好的灵里

提醒我,我们是如何被造

带领我,爱他珍视他,每一天

当我牵着他的手,主啊,我祈祷

愿我们之间没有沟壑

当我经过他的心门

你的恩典如最明亮的光彩

照亮我们生命的低谷

当我牵着他的手,主啊,我祈祷

愿我们的捆绑得以消除

因我们的罪和债都已被付清

我应当无需担忧

当我感受到你温柔的注视

主啊,我愿在灵里信靠于你。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.