所罗门王智慧断案的历史故事:
那妇人说:“不然,活孩子是我的,死孩子是你的。”这妇人说:“不然,死孩子是你的,活孩子是我的。”她们在王面前如此争论。王说:“这妇人说:‘活孩子是我的,死孩子是你的。’那妇人说:‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的。’”王就吩咐说:“拿刀来!”人就拿刀来。王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。” 活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:“求我主将活孩子给那妇人吧!万不可杀他。”那妇人说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!”王说:“将活孩子给这妇人,万不可杀他,这妇人实在是他的母亲。” 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有神的智慧,能以断案。 (列王记上 3:22-28)1
--------------------------
却说 C正欲离席,法官的问话止住了她的脚步:“我要你告诉我轻舟是如何推你的?”
女孩先含糊不清地说道:“我在门道那儿,说‘对不起’”可是轻舟给我一个dirty look (肮脏的脸色),然后推我。” [前半部分是事实,C 推门下来,门几乎打到轻舟,她连说两次‘I'm sorry.'(对不起),但后半部分用了她父亲的谎言。]
法官严肃地看着孩子,问道:“You know you're under oath. (你知道你发誓说实话了。)”
“知道。”
“轻舟怎么推你?”
“她用右手肘推我。” [C 这个谎言与她父亲的一致。]
“轻舟推了你哪里?”
女孩一点也不含糊地指着自己的左手臂上方,还自作聪明地加了一句:“所以这儿有青瘀。” [轻舟与见证人都发现父女台词矛盾。父亲指着左胸被推到,C 指着左手臂被推。可见谎言的多变,呵呵]
律师V站起身,问:“C,我听说那门道很窄,会不会是轻舟与你无意相碰呢?” [轻舟记得当初碰都没有碰过C,但V在试探孩子的心肠。]
“It's intentional.(是故意的。)”C接着道:“The door is very wide. (门道很宽敞。)” [轻舟杰明,霏,以及学校的证人们都惊讶C的谎言,木屋上下楼过道的门比普通的门窄,律师之前刚刚才问过学校的证人。)
律师换了角度问:“我听说你下楼后,参加了爬石头墙和登山等野外活动,青瘀大约是活动时导致的吧?” [律师在给C下台阶。]
C大言不惭地回道:“青瘀是被推造成的,我能分辨野外导致的青瘀与被推导致的青瘀的区别。” [老师和校长夫人后来告诉轻舟,这个孩子不得了,不知这个谎言是父母教她的,还是自己临时编的?]
律师接着问:“门道那儿,你记得轻舟带着背包(knapsack)吗?”
C 略想片刻,回道:“Not that I remember. (我记得没有。)” [轻舟带着两个背包上楼的,C 也可能真的不记得。]
律师 V 也不跟 C 多说,他从文件夹里拿出那张 C 写给轻舟的“感谢卡”,对法官说:“法官大人,轻舟到学校演讲后,C 写给轻舟的感谢卡。”
法官朝 C 看着,C 脱口而道:“I was forced to write the card in the class. (我是在课堂上被逼迫才写的卡。) [可以想象老师和所有见证人听到这句话后,为孩子感到悲哀。]
律师 V 与 法官不再问 C, 法官让 C 回到位子上。 [华人教会的姊妹瑞芳后来告诉杰明,C 在台上被审问的整个过程中,她的爸爸一直竖着大拇指鼓励孩子撒谎,确实很 creepy (令人毛骨悚然)呢!想起美国牧师 Mike 的那句话,“I don't know how they run their household? (不知道他们是如何管理家政的?)”]
看完 B 先生和孩子 C 在台上的表演,轻舟想法官大约要让她上去为自己的清白辩护。轻舟座位底下放着两个背包,一个是黑色背包,每次外出爬山,轻舟总带在身上。还有一个是粉色的包,那是女儿霏的包,11月4日上楼,肩上背着自己的包,手上提着女儿的包,为了减轻霏爬山的负担,要出门将她的包放进校车后门里。轻舟想着,若法官唤轻舟上台陈述,她应该带上这两个包。
可是,法官并没有叫轻舟,他朝 B 太太望去,对 B 太太说:“法庭左边有4扇门,我想让 B太太扮作轻舟,C从门的另一边出来,你们选择其中一扇门,给大家表演一下,轻舟是如何推 C 的。” [哇,真是好主意,轻舟暗想,这可是出乎意料的好主意。杰明告诉轻舟,那一刻他心想,B太太一登场,法官可以很快断案了。]
B 太太身着亮闪闪黑色上衣,褐色短发,瘦高个子。她与 C 一起快步走到最中间的一扇门。 [轻舟和学校见证人立即发现任何一扇门都不能代表木屋的门道:因为木屋门道的铰链(hinges)在右边,门是自动关着的, 门被打开后,需要有人扶门方可上下;法庭旁门的铰链在左边,门是自动开着的,不需要扶门可自由进出;还有木屋的门道比法庭旁门更窄。]
全体观众都转身朝 B 太太和 C 看去,只见 C 走到那扇门的另一边, B 太太先将门关上,C 推开了门,接着大家见证了不可思议的一幕。
注1:
列王记上 3:22-28 NIV 英文版本:
The other woman said, "No! The living one is my son; the dead one is yours." But the first one insisted, "No! The dead one is yours; the living one is mine." And so they argued before the king. The king said, "This one says, 'My son is alive and your son is dead,' while that one says, 'No! Your son is dead and mine is alive.' "
Then the king said, "Bring me a sword." So they brought a sword for the king.
He then gave an order: "Cut the living child in two and give half to one and half to the other." The woman whose son was alive was filled with compassion for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!" Then the king gave his ruling: "Give the living baby to the first woman. Do not kill him; she is his mother." When all Israel heard the verdict the king had given, they held the king in awe, because they saw that he had wisdom from God to administer justice. (1 Kings 3:22-28)
在美国遭诬陷系列(待续中):
(一)飞来横祸