轻舟一叶

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。
个人资料
正文

冬日诗情 ≈≈ 致蔷薇

(2010-03-03 05:54:35) 下一个

    开博客两年多了,最大的收获就是意想不到的海内外博友的情谊。Wildrose/蔷薇是轻舟开博最初认识的好友之一。蔷薇曾在《也写一篇日记》里写道:“自己不写字,却对朋友们的家时时关注着,每每读到她们的文字,便仿佛在和她们聊天一样。很久以来,让我印象最深也最喜欢的博客朋友有两个,贤淑善良,勤勉多才的轻舟,慧心巧思沉稳内敛的小桥,喜欢的原因多半还是在她们的身上有我所喜欢的特质,也有可以与我的内心相通的地方。”轻舟回道:“蔷薇也是轻舟的知己呢!还是你说的好:‘喜欢的原因多半还是在wildrose的身上有light boat所喜欢的特质,也有可以与我的内心相通的地方。’说实话,你是轻舟新浪最早认识的网友之一,记得我们和云的《雪痕》? 一直很欣赏蔷薇的兰心蕙质,知性善良。”  

 

    蔷薇住在中国东北,多才情,善诗文,精通英语,法语,却是工程系科班出身,目前在职院教书。我们同是教师,虽从未谋面,内心相通的地方很多 -- 都很爱我们的家,愿意和孩子一起成长。喜爱我们的工作,欣喜于学生们学业上的进展。都是大自然的粉丝,也因之而存敬畏神的心。

 

    蔷薇的佳作很多,今天选的两篇分别是她冬日的散文和诗歌,细细品读后,将它们翻译为英文,赠与蔷薇友,并与大家共享。感谢蔷薇美文和友情!

 

                                 画冬天   Paint the Winter

 

                               文:蔷薇  译:轻舟一叶

 

   我想完成一幅画,画面从清晨出发。自从,新鲜的阳光送我一抹微笑;自从,落雪的红柳展露新装,我想画我心里的冬天,这渴望烧得我发慌。

  

   I would like to complete a painting. The painting sets out in the dawn. I would like to draw the winter from my heart, ever since the fresh sunshine sends me her first smile and the snowy red willows reveal their new array. This desire has burned strongly inside me.

 

    我要画一片小树林,长在静静的湖岸,冬日里清癯的枝干,自是一派别致的景象;湖水还在冰层下做着浅梦,在慵懒里回味着去夏的渡鸭、岸草和夜来香。而雪花正落在湖上,一层又一层,我看见童话里王后正看着雪花,为白雪公主缝着衣裳。

 

    I would draw some trees, which grow by the peaceful lake side. The slender winter branches have their unique beauty. The lake water dreams lightly underneath the icy layers, thinking idly back on the memories of the past summer - ferry ducks, the bank grass and the tuberose. While snowflakes are dripping on the lake, one after another, I envision the queen of the fairy gazing at the flakes and sewing the clothes for the Snow White.

 

    冬日的小树林少了人来人往,却有一条弯曲的小径通向远方。小径上雪花遮住了一行脚印,是不是采草莓的女孩儿刚刚从童话里经过我的身旁?

 

    The woods of the winter have been quiet, without much commotion, but there is a winding trail that leads to the distance. The snowflakes on the trail have covered up the footprints. Was that the girl who picked the strawberries just passing by me from the fairy tale?

 

    我画好了清晨,就走到了画的中央,一户小小的人家坐落在雪地上,房子后是白雪的山坡,一只雪橇正滑向画面下方。雪橇上有两个孩子,安穿得像个棉球抓着姐姐的衣裳,霏绯红的笑脸正迎着和煦的太阳。我画着孩子们的欢乐,笔端飘来玫瑰花瓣的馨香。我的画里住进了远方的朋友,我的想象停留在最美好的时光。

 

    I complete my drawing of the early morning and now I walk in the middle of my painting. A tiny family sits right on the snow. White snowy slope is behind the house. A sled comes down towards the bottom of the painting. Two kids sit on the sledding. An, who bundles up like a cotton ball, is holding on his sister's clothes. Fei's rosy cheeks reflect the gentle sunshine. I paint the joy of the kids, and the tips of my brush sends over the fragrance of rose petals. My friends of faraway have moved in my painting and my imagination pauses for this most beautiful moment.

   

    辞别朋友的家,我的笔走向晚霞。晚霞里一幢楼宇,安静地挨着画框。最高的一层,开着一扇窗,屋里温暖的气息飘出窗口,一个身影纤柔的女子正两手托腮,靠着窗台上。距离太远,看不清她的脸庞,她就那样安静地看着窗外,有谁知道她的心思,是飘在云里还是落在雪上?

 

    When I bid farewell to my friend, my paintbrush walks in the glowing sunset. In the glow of the sunset, a building stands right next to the picture frame. The highest level opens a window. Warmth floats out of the window. A delicate lady leans against the window sill, holding her chin in her hands. It is rather far and her face is not clearly seen. She gazes outside so serenely, who knows if her thoughts are flying over the clouds or resting on the snow?

 

    夜雪                     Nightly Snow

            文:蔷薇  译:轻舟一叶

 

夜雪邀来了星光       Nightly snow invites the starry light

又将街灯的影儿       Together with the shadow of the street lights

投到天上             Reflecting up in the sky, so bright

世界仿佛一座舞台     The world is like a stage of height

雪幕如纱             Snowy curtain serves as the chiffon

光通天彻地           Light beaming between the earth and the sky        

 

今晚,楼宇一幢幢站着   Tonight, the buildings are standing

姿态雍容               Graciously and poised

她们在夜雪里           In the snowy night air

肤色竟如此白皙         The complexions are so fair

仿佛美人的脸,         As if the beauties' faces

还晕着胭脂色           tinted with the cosmetic wear      

 

空气里有雪花           The air is mingled with snowflakes  

安静地落着             Quietly drifting down are the flakes

宛如赶一场欢会         As if rushing for a party 

不断有新的曼舞而至     Many new dances, so dainty

加入先来的一群         Adding into the party

欢乐在悄无声息里汇聚   Calmly they unite to enjoy

 

温暖的肌肤上          On the warm skin

一片一点的清凉        A piece or a spot of coolness

是误打误撞的雪花      Comes from the snow that bumps across 

在我的爱意里融化了    It melts in my loving thoughts

 

夜雪                  Nightly snow

还在轻轻地飘着        Still quietly sails

把世界笼在了梦中      Veiling the world in its dream 

而我                  And yet

在童话里醒着          I am awake in my fairy spree               

一颗心温柔又安然      My heart, so peaceful and serene

盛满了小小的快乐      Filled with all my little glee

 

 

蔷薇-轻舟 互动博文:

雪痕

画冬天

读诗《冰雨》

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.