正文

基督徒们常见的“解经”手法

(2008-04-21 14:15:21) 下一个
“圣经”,如果大家仔细阅读的话,是一本充满了错误和矛盾的书。

“圣经”里有一点点好的道理,我是承认的。但是,这些道理我中华的古圣先贤在耶稣同学之前几百年前就讲过了。

“圣经”99%以上的内容其实就是胡说八道。面对这些胡说八道,基督徒们为了耶稣同学画的那块“永生”的大饼,似不承认“圣经”里的那些明显的错误和矛盾。二是通过一些所谓的“解经”的手法自欺欺人。基督徒们常见的“解经”手法常见的“解经”手法主要有:

1)怪罪“翻译问题”。“希伯来原文的意思是......”,这世上有几个懂希伯来文的?如此一来,似乎大家都只有干瞪眼,由着基督徒们忽悠了。但是,我们要问:且慢!“全知全能”的“圣灵”在翻译“圣经”的时候难道不管事?为什么任凭“圣经”被翻译得乱七八糟充满错误和矛盾呢?


2)“XX在这里是YY的意思”。这是一种非常无耻/无赖的狡辩方法。语言,有其特定的大家共同承认的众所周知的用法。一句话是什么意思,某些情况下的确可能含糊。但是,“圣经”上的很多话是清清楚楚明明白白的,基督徒们的狡辩就好比是说:‘黑’,在这里是‘白’的意思。

当基督徒们指责我们“断章取义”然后自己提出解释的时候,大家仔细看一下,基督徒们的“解经”手法,有没有什么新鲜的东西?
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.