与声音对白有关的碎片点滴
(2010-09-05 09:04:12)
下一个
昨晚下载了新版的《马兰花》。
最近总是想着“那些花儿”,马兰花也算花儿一朵吧。
有怀旧的意思,但也没有逃过被广告上姚明和周立波配音的噱头噱进的一面。
对姚明的印象一直不错,很想看看他这回下海玩票能玩出什么花来。
电影看着让人叹息,受好莱坞影响太深了。我们自个儿又不是拍不出好动画来,为何构图设计整个就是翻版人家的概念呢。好好的一朵马兰花,我却从里面看到了“泰山”,看到了“Jungle Book”,看到了“狮子王”的痕迹;
可惜...
其实我应该有点娱乐精神,放松过了就行,无需要求很高的。
还是说说姚明的配音吧。
电影几乎是跳着看的,因此周立波的声音没有找着,不过姚明的戏份却不少。
大兰小兰的父亲正是他。
不知道为何导演选择姚明来配老头?
姚大个儿的北京话说得溜,声音沉,可人家毕竟也就30岁左右,完全本色的声音听来听去不是老头的嗓音和语气,让人很游离。
一边听,一边想:姚明啊,这下你可是演砸了,谁让你不是科班出身。配音这话儿没点底子是不能随便玩票的。
说起非科班出身,同样配音的黎明,明显好过姚明太多。
他的非正规普通话对白听着比较舒服,语气感情与电影情节可以吻合。
当然,这种把两个明放一块比台词的较量,对姚明太不公平,黎明毕竟做过影帝;好似要黎明与姚明比投篮一般,没得比。
只是纳闷,导演不会听不出其间的差别。
看来噱头实在很重要,30岁以下的,有多少人知道马兰花呢。如果没有姚明这个卖点,掏钱去电影院看这个动画片的人会多吗?
也只有我们这代人,或者更年长些的,还存着与马兰花有关的童年记忆。
只是,念想中的马兰花,与电影已经无关。
有关对白,想起最近看的两部台湾电影。
一部为《一夜台北》,还有一部叫《听说》。
两部片子轻松可人,又有些励志,都是新生代不错的青春片。
不复述故事,单讲听觉上的感受。
国语念白,区别于普通话,听来很可爱。小男生小女生说话都比较软,比较嗲。而上些年纪的演员台词相当地道——或许是剧本的功力。
同样也是非科班出身——这边再次动用“科班”两字——与黎明的配音一样,胜在自然。没有抑扬顿挫,甚至感觉有时口齿不清,也因为如此生活化,看这两部片子时,如同融化在电影里,另一番滋味。
其实,本色是美,而当人们过求修饰,反而与其失之交臂。
何谓科班?
按理完全不需拿科班说事。真正意义的科班,和现在定义的所谓科班完全没有干系。
舞台中生生磨出来的成就,不是读几年理论,排几出戏就能达到的。
是磨练,是天份,是时光造就。
有关配音,台词种种,无法苛求。
好与不好,全凭听者感受。
姚明也好,黎明也好,换一个场合,可能效果截然相反。
生活里的声音更是如此。
应情,应景,应心,
恰恰好的,
才是最佳。
往往如此。
嗯,就像“中央电视台,娱乐频道”,每次听,汗毛竖起来~~。
是哦,功夫在戏外才是真本事。字正腔圆也是本事,只是很多人把字正腔圆理解歪了~
我喜欢那种自然的(其实是貌似自然),功夫在戏外的表达方式。
最近祖国大陆的有关配音朗诵的字正腔圆很有点让人接受不了。
我猫冬时爱看片;这会刚入秋,还早。你有钟意的请推荐~~