【妈妈, 请不要忘记我的笑容】
My smiles, n Good bye! Mum!
来源: 林曦 于 08-05-16 08:03:46
证中文英文双语朗读:
汉诗作者:林曦,配译小战士一语
08-05-16 08:03:46
(修改版)
【妈妈, 请不要忘记我的笑容】
My smiles, n goodbye Mum!
汉诗作者:林曦,配译:一语
我的笑容
曾经像朝霞般灿烂
遍布每一个角落
我不想带走我的笑容
撕开的大地很快就会愈合
崩裂的山体还会长青
我愿我的笑容在青山绿水中长存
My smiles,
once bright as the morning sun,
spread over all inches of the land, n' every corners
don't take it away, please.
It will heal, I trust thus!
mountains will be greener again!
my smiles will be as fresh as a day before
我的笑容
曾经像花儿般鲜艳
开在每一个日子
我不想带走我的笑容
水流失了还有雨
风过了还有美丽的云
我愿我的笑容在行云流水中永恒
My smiles, and your love,
once, as bright as spring flowers,
blooms every morning in spring,
i don't mean to take it away,
river flows to far lands, n it rains
wind blows to far shores, clouds, delightful
you see, my smiles in the clouds nad winds,
don't be sad,dear Mum!
farewell n good bye!
但请忘记
忘记我无法和你们告别
忘记我狼狈地走上回归的路
忘记我那天早上起来没叠好的被子
忘记我那天早上分别时做的鬼脸
忘记我还没有写完的作业
忘记我没有看完的电影
Please forget, but, Mum!
forget me,
for the good bye with no words,
for the harshness on my returns,
for those naughty games, n unmade beds
homework I hate n' you always mentioned,
the movies unwatched, n' my toys....my love
但请忘记
忘记我的调皮和捣蛋
忘记我的乖戾和愚钝
忘记我的活拨和聪明
忘记我的天真和乖巧
忘记我所有的形象
甚至忘记我的名字
Please forget, Mum! My love,
but! forget all,
for my bad things and naughty
for the smart and silly games,
for my cleverness and activates
and my pictures, even my names,
O Mum,....Good bye!
但请不要忘记
我曾经
如朝阳
如花儿
一样灿烂的笑容
But, Mum, don't you see?
One day, as the sun in the early mornings,
as flowers, in the morning, my smile, my love shines