2008 (515)
2009 (91)
2011 (89)
2015 (78)
2017 (115)
2018 (134)
2019 (117)
2020 (196)
2021 (159)
2022 (98)
2023 (111)
欧洲应当视中国为对手
蒂宾根出版的《施瓦本日报》以"是时候更加强硬了"为题,点评了中国超越美国成为欧洲最大贸易伙伴的新闻。作者呼吁,欧洲不应当将中国视作伙伴,而是对手。
"作为全球最大的经济体,中国挑战美国世界霸主地位似乎只是一个时间问题。前总统川普强行让美国退出众多国际组织,让中国有了可乘之机,拓展其影响力。中国投资非洲,还投资希腊、匈牙利等欧洲国家。中国斥资上百亿美元建设一带一路,还牵头签订了囊括全球贸易总规模三分之一的RCEP自贸协定。这些都奠定了中国进一步崛起的权力基础。"
"中国早已不再是欧洲的伙伴,而是欧洲的对手。面对中国的侵犯人权、蔑视基本权利、压迫少数民族、歧视欧洲企业,欧盟却采取十分克制的政策。这被中国视作欧洲的软弱。而在欧洲和德国,这却被认为是'以接近促转变'策略。欧盟各国应当尽快认识到这一错误,并且采取更团结的立场。经济利益、出口机遇固然很美妙,但是欧洲仍然应当及早采取更强硬的对华立场。"
China
Kommentar: Zeit für härteren Kurs
https://www.tagblatt.de/Nachrichten/Kommentar-Zeit-fuer-haerteren-Kurs-490123.html
In Chinas von langer Hand geplantem Aufstieg ist das nur eine Zwischenstation, aber eine bemerkenswerte. Das Reich der Mitte hat die USA als größten Handelspartner der EU abgelöst.
16.02.2021
Von ALEXANDER BÖGELEIN
Es scheint nur eine Frage der Zeit, bis die weltweit größte Volkswirtschaft die USA als Weltmacht an ihre Grenze führt.
Den von Ex-Präsident Donald Trump forcierten Rückzug der USA aus internationalen Organisationen hat China genutzt und seinen politischen Einfluss gesteigert. Mit Investitionen in Afrika und in europäischen Ländern wie Griechenland und Ungarn, dem Milliardenprojekt Neue Seidenstraße sowie dem Freihandelsabkommen RCEP, das ein Drittel des Welthandels umfasst, hat China die Machtbasis für seinen weiteren Aufstieg geschaffen.
Längst ist das Land für Europa kein Partner mehr, sondern ein Rivale, der die zurückhaltende Politik der EU gegenüber Menschenrechtsverletzungen, Missachtung von Grundrechten, Unterdrückung von Minderheiten und der Benachteiligung europäischer Unternehmen als Schwäche wahrnimmt. In Europa und Deutschland wurde diese Strategie lange als Wandel durch Annäherung verklärt. Es ist Zeit, dass die EU-Länder diesen Irrtum einsehen und geschlossen auftreten. Wirtschaftsinteressen und Exportchancen gut und schön: Ein härterer Kurs gegenüber China ist trotzdem überfällig.
zuletzt aktualisiert: 16. Februar 2021, 06:00 Uhr