日本啊,日本(十八)和敬清寂的由来
说起和敬清寂,也是有意思。
或许是又一次“书有未曾经我读”。
我还没有在别处看到把这四个字从和儒道佛四个文化范畴阐释的。
读过的几本日本文化史与茶道史,都没有这样的内容。
以前没有视频的时候是文字,有了视频是背书,大家都是人云亦云,都是从字面意思阐述,每个人的理解或有不同,却也大同小异。
我不知道他们是从日本人那里学来的,还是自己理解的。
这么明显的四个范畴,是大家都心照不宣了?
还是我多此一举?或者是独此一家?
如果说他们都明白却不提及,也太不像。
即使理解不深刻,说不清楚,也不代表不会云山雾罩扯几句,表示自己多知。
不得而知。
随便推理一下。
如果有人说此“和”非彼和,不是大和民族的“和”,恐怕自己都不敢嘴硬。
“寂”在中国如此翻译佛经以后,基本上佛法与这个字就很难分开了,加上村田珠光与千利休的禅学背景,可以确定无疑。
稍微可以讨论一下的就是“敬”与“清”。
当然可以说,儒家有敬,道家佛家也有啊,日本文化更是对“敬”重视的无以复加,凭什么说是儒家独有的?
当然不能说独有。
但是放在此处,只能说是最合适的概括了。
比如,如果你把“敬”与“清”换一下,用“清”来概括儒家,似乎就不合适了吧?
用中国喜欢用的“仁”,在此处似乎又多了一些,以茶表仁,貌似还差点内涵。
而用“敬”来阐述道家,也小了些,差了很多内容,还是清最好,有内涵,有境界,内外兼顾。
看来看去,还是千利休的最合适。
换一个字不合适,换一个顺序也不合适。
如果你说千利休没那意思,那就要面对一个问题,日本那时候对中国文化的学习与研究之深,不是我们现在能想象的。
如果你说村田珠光武野邵鸥千利休三代文化大家,对学习了几百年而且取得统治地位的中国文化视而不见,在自己集毕生功力之所成的寥寥数字里,假装看不到中国文化的高峰,可能吗?
即使可能,也不可能如此凑巧吧——恰好这四个字可以代表四大块,而且是如此精粹到可以展示毕生功力的提炼。
天底下哪有那么巧的事。
——我因为琢磨过能不能在日本茶道基础上,搞一套中国茶道,想了很多年,都觉得无法突破,只能表示无能为力,最终望洋兴叹,在千利休面前败下阵来。千利休这四个字,真的的千金难易啊。
不只是四字真言,还有外部环境如露地,草庵的建筑,茶室的布置,都很难改变与改进。
当然茶桌与茶席,可以根据中国茶道的特点加以变化,但那只是变化,在艺术水平与境界上,却无法撼动与超越。
自愧不如。
在我看到过的茶人与一些所谓的大师处,也没看出来可以超越和建设的迹象。
只能留待未来了。