家庭主妇+写文=自由撰稿人
(2008-02-07 04:58:16)
下一个
前些日子,有编辑让我写个个人简历,到时候附在文章的前面发表。我如实道来在国内时都干了些啥,出国以后又干了些啥,现今的职业,我写自己是家庭主妇。
编辑回信说:你这样说是自毁形象嘛!你已经在报刊上发表十多万字的作品了,现在的职业完全可以叫作自由撰稿人。
先不去论“家庭主妇”毁形象的事,只说这“自由撰稿人”一词,我在别人的简历上看到过,心中对这个称呼是很有几分敬畏之感的:“撰稿”,看着比“写文章”要正式、严肃的多,还是“自由”的,不用写命题作文,想写啥就写啥。
随心所欲,就有了几分浪漫的成分在里面。
如今,我,竟然也成为“自由撰稿人”了?
照照镜子,还是那张脸,对自己无论有多少种感觉,肯定都和“敬畏”挂不上边。
那一定是对该词的理解有误了。
仔细想来,实际上,自由撰稿人=家庭主妇+写文,如果是男的,那不就是:
自由撰稿人=家庭主夫+写文?
延伸一下,女专业作家是否就等于家庭主妇+写书,男作家=家庭主夫+写书?
同样一件事,用不同的词描述,感觉大不相同。
南怀瑾先生在教人习禅时说过这样的话:
假想——说到“假想”,大家觉得不好听,如改一名称说“观想”,大家就觉得味道不同了,可见人是喜欢自欺的。
如果学禅之人都会有这样的分别心,那么我们俗世中人习惯于用华丽的词藻来装潢自己也就不足为奇了。
Happy new year!
匹夫过年好!恭喜发财!