由闲人Filiz作CE(Commissioning Editor-内容策划编辑)的Lonely Planet(孤独星球)土耳其2014版已开始在京东、亚马逊及当当网发售。各位亲,快下单吧!Filiz染指的作品好象不是孤品就是限量版,本书也不例外。虽然找八位原作者签名的希望渺茫,但两大内容策划之一的Filiz却近在咫尺,不仅能给你签,还会分享编辑泪事。
! d1 D& M% L* m- v+ a9 A 旅行者的圣经-LP之土耳其,原版英文,先由国内翻译公司译成中文;然后Filiz(内容策划-熟悉目的地也熟悉旅行的人,by ...LP)通读译稿,完成了:1.本土化-编写原版中未提及的,但中国旅行者需要/适合/有兴趣的内容,将其插入译稿,2.对照英文原版审阅译稿-站在旅行者使用的角度,根据经验检查出翻译严重失真、错乱、前后不一致的情况并予以修改,3.翻译标注地图(1.2.3,by LP);之后,再由其他相关人员继续其它相关工作使书稿付梓出版。 这本书从翻译到编审到面世大概用了一年时间,好些人的心血!
去年夏秋,Filiz接了这部约700页的巨著。除了写本土化,职责中审稿及译注地图的劳动强度之高直接导致编辑新丁-Filiz的抑郁发作(没准还是颈椎病的导火线?),那真是一段呕心沥血的日子。在审阅先收到的译稿时,有的章节Filiz几乎把一半重新译写了(看图8:黑字原文,红字我改的),当时就抓狂了-这样审法绝无可能按所签合同时间交货!幸好,后收到的译稿有的几乎只字未动-翻译们的经验水平参差;做笔译是需要外语及母语的功底都过关。(过两年更新下一版时,Filiz将请缨翻译工作,让别人去审我的稿吧!)披星戴月赶完文字稿,想着译注地图能有多难,结果大错特错-地图软件,无论LP发来的还是自己下载的,折腾数日求人无数就是用不成,都准备把地图打印出来手标了,一从未谋面的脸友被Filiz的网上哀嚎打动,让我背着电脑跑了几十里地去找他,终于把那软件磕磕绊绊地用上了(每按一次完成,页面就闪烁启动一次......),约150幅地图,又是N个不眠之夜,可算按时交了稿!
1 P c' z8 _+ O! i9 W7 k$ f
: W! @# s& i+ [$ a9 c. l LP项目对我这年龄的人来说完全是个体力活,必须兼具两个条件才能干:能日夜兼程赶工的体格&无比耐心稳健的心理/个性。毋庸置疑,LP土耳其这本书让退出职场多年的Filiz在一个完全陌生的领域经历了前所未有的挑战和磨炼,也收获了无可比拟的经验和满足(连政治话题还是国际政治都下笔了)。
6 M% N8 }, T/ h8 k 感谢LP及那里可爱的战友们!有机会再合作。感谢给予各种支持及帮助的所有亲们!你们每一位做的点点滴滴,Filiz都铭记于心。感谢神!
图1-6:LP土耳其2014版:
图7-8:工作中的双脑闲人及其修改的译稿:
图9:LP土耳其2014版的两大CE