正文

何茫然

(2007-08-17 08:05:37) 下一个
 

  飘摇曲折的爱情逐渐随风消逝,像星月般地沉入山涧。
  即使已经累积千年的感情,痕迹犹如镌刻在晨霜中。
  纵然美丽也会逐渐消失。
  我伫立在宽广的苍穹遥望大海。
  我心随着楚江流往海的深处消失。

  《何茫然》英文版Hamangyeon 取自李白《蜀道难》
  Icy shades of blue
  I've been true to you
  Shaped my world on 'soon'
  Prayed to ghostly moons
  Deep and dark it preys
  Deep and dark it preys
  Bleak and stark at bay
  Till your heart's betrayed
  Oh,the curse of men and war
  My hero's cry is empty, forlorn
  in the silence I conceed
  my heart can't flee
  this hopeless dream must be or vanish foolish love
  music…
  Once you promised distant shore
  and o're the waves you'd lift me once more
  now my pain bring no reward
  your fate's bound and sworn
  From a far I wisg you near
  and with each breath, I tremble with fear
  for in spite of how I bleed
  my heart can't flee
  this hopeless dream must be or vanish foolish love
  My heart can't flee this foolish love  
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.