将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2007 (401)
2008 (1190)
2009 (628)
2010 (22)
非常喜欢你的博客,每次开电脑都会先来这里转一下,收...
how interesting! Thanks for sharing!
经常来您这儿学习,很喜欢。谢谢。美语世界中好久不见...
回复corn的评论: 不用紧张。那谢课程的音频原来没有下...
有点紧张,打错了。是"听不到"
报告楼主,有些课程停不了,如:走遍美国前几课的录音...
谢谢楼主给大家提供了一个学习英语的好地方!遗憾的是...
Obama Seeks Limits on Banks, Condemns Campaign Fin...
太感谢你了!你的博客内容真丰富, 辛苦!
回复心素如简的评论: Thank you. I'm glad to hear ...
击鼓声镗镗(震于耳旁),
(将士们)奋勇演练着刀枪。
土墙和漕城修筑正忙,
惟有我随军远征到南方。
跟随孙子仲(行旅奔波),
平定(作乱的)陈、宋二国,
回家的心愿得不到允可,
心中郁郁忧愁不乐,
(我却)身在何方,身处何地?
我的马儿丢失在哪里?
到哪里(才能)将它寻觅?
到那(山间的)林泉之地。
生生死死离离合合,
(无论如何)我与你说过。
与你的双手交相执握,
伴着你一起垂垂老去。
可叹如今散落天涯,
怕有生之年难回家乡。
可叹如今天各一方,
令我的信约竟成了空话。
Source: http://zhidao.baidu.com/question/30543249.html?fr=qrl
击 鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注释:
卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词。
镗(音堂):鼓声。兵:武器,刀枪之类。土国:或役土功于国。漕:地名。
平:和也,和二国之好。陈、宋:诸侯国名。
孙子仲:卫国元帅。爰(音元):何处。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
契阔:聚散。成说:成言也。
阔:疏也,远离别之意。洵:远。信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
Source: http://zhidao.baidu.com/question/11950075.html?fr=qrl