雾雨春秋

Just a place to 痴语梦呓...
个人资料
  • 博客访问:
正文

五月初的光

(2014-05-10 20:58:58) 下一个


 

下面所附,是“比齐”的名歌,《五月初》 - First of May。

比齐,是我给这个合唱组起的汉语名字,它的原文叫“Bee Gees"。其实“比齐”这个名字并不好,充满竞争性。

比齐是个兄弟合唱组,其中的一位,罗冰,因为他的大哥在嗓音上的名声,也因为经纪人的“挑唆,”就要跑单帮,和大哥试比高。结果最后就是整个合唱组土崩瓦解。

披头士的保尔,就像罗冰,也是类似原因和其他人闹矛盾,结果就是披头士演唱组解构完蛋。对此,也有人归罪于约翰的日本人老婆背后的小动作。然而我认为主要原因还是在于“分赃不均”或私欲膨胀,要比齐。所以竞争不好,要和为贵。和为贵,也是座山雕老先生推崇的座右铭。但不知咋的,座山雕老人家偏要和共军小分队过不去,要比齐,结果就被杨子荣消灭了。

比齐在六十年代,一度曾与披头士并驾齐驱。我最早知晓比齐,是从八十年代初的上海人民广播电台半小时的《外国流行歌曲选》节目。那时候,这档节目经常选用的是比齐的“马萨储塞”。

比齐是个兄弟组,贝瑞是大哥,罗冰是二弟,毛利思最小。后来也是毛利思的努力,三兄弟又聚合在一起了,但风光毕竟不再;现在的年轻人已非以往,他们能欣赏的也就只是肤浅甚至低俗的“流行摇滚”。年轻人缺乏思维和内容的头脑,很容易被这类东西占据。三十而立之后,还是对这类“流行摇滚”津津乐道,我认为是个问题。

《五月初》所歌颂的,我认为是童年乃至少年时代的纯真感情。这首歌是贝瑞唱的,有人说是贝瑞为他死亡的爱
犬而作。我认为这个结论真是非常地无聊。

《五月初》的主题大致是:年少时,我们一起;那时候,我们都小却爱意朦胧,而圣诞树又高又大。时光流逝我俩长大,圣诞树依旧但却变小,而你往事不愿触及;问我如此为何,只因时光消逝物是人非,你也早已心有所归。为我俩而生的苹果树,年复一年果熟蒂落,就像少年纯情,时光流逝无法回复。伤感的五月初,我俩的依恋。

只是歌曲为何命名为“五月初”而不是六月、七月、或八月初?

我对此思前想后;认为之所以如此命名,那是因为八月初,也许是共军的节日,七月初是共党节日,而六月初则是国际儿童节?贝瑞三兄弟是英国人,后来随父母移居澳大利亚。

那么五月初对英国人是否有特别含义?

对了,First of May 是国际劳动节。但这个时候,苹果还未成熟,不会像歌词所称,一个接一个地掉下来。所以“五月初”不如改成“十月初,” 苹果熟了的时候。而十月初,估计麻烦和问题更多。干脆还是叫“秋风秋雨愁煞人”最好,有革命者悲壮豪气。当初革命党人秋瑾曾为此作诗一首,最后慷慨就义。

呵呵,这是愣借英雄充笑话,不严肃不太好,就此打住。

另外,我找到并附在此的视频内容,太具象,和歌曲的情调不是很吻合,不是成功的制作;就像年少的纯情和依恋究竟其为何物,那是没必要去说清的。

【1月6日2015年】明初注:上面的那段文字,针对原来放在底下的视屏而言。那个视屏已不再公开,我另外找了个连接如下。


 

 

First Of May

By

Bee Gees

When I was small, and Christmas trees were tall,
we used to love while others used to play.
Don't ask me why, but time has passed us by,
some one else moved in from far away.
(chorus...)
Now we are tall, and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
but guess we'll cry come first of May.
The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
the day I kissed your cheek and you were gone.
(chorus...)
When I was small, and Christmas trees were tall,
Do do do do do do do do do...
Don't ask me why, but time has passed us by,
some one else moved in from far away.
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.