个人资料
  • 博客访问:
正文

红尘:红雪莲原曲

(2010-08-27 22:56:40) 下一个

TINA LAWTON唱的找不到

这首歌曲的原型是一首苏格兰传统民歌,在西方流传着不下五十个版本,洪启在1992年偶然听到了澳大利亚女歌手缇娜·劳顿演唱的一个版本,就尝试着填写出了这首歌词,最初的灵感来自于年少的我内心中对美好爱情的无限向往。

wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lowlands_of_Holland

英年早逝的民谣歌手之TINA LAWTON
http://simplyaustralia.net/article-tina_lawton.html

上个世纪60年代,所谓的民谣风尚曾经在澳大利亚大行其道,其间涌现出一批引起大众关注的优秀音乐家,Tina Lawton便是当中的一位,而她仅有24岁的悲剧性死亡,更使她获得了国家级的荣耀与待遇.在她死后,她的很多作品都没有被收录到CD当中,她作为一个拥有优美声音的歌手,应当被我们记住.`
Tina Lawton,1944年出生于澳大利亚一个中产阶级音乐家庭,是家中第5个女儿,在幼年时期,她就在音乐方面表现出极高的天赋,她的母亲称赞:只要找准了一个调,他的声音就像鸟儿一样发出来.可惜的是,这个小姑娘在学习传统的钢琴与小提琴时并不专心致志.

1961年,在澳大利亚南部一所艺术学校就读期间,Tina除参加教会唱诗班,表现歌剧外,对爵士以及纯正的民间音乐也迸发出前所未有的热情.正是这个兴趣改变了她的生活,在随后的几年里,她积极地参加各类民间音乐团体与集会,并且热衷于一种旅行演唱方式,她曾经去过新加坡、马来西亚,泰国,越南,菲律宾......等一些东南亚国家,除了一些慈善演出和为电台录制节目外,她还被军方邀请参加一些出于某种目的的演出.也正是由于这个原因,Tina在她的后期开始思考战争,种族歧视......等一些问题,这些在她的歌曲里都可以应证,用她自己的话来说:我不想如此介入地去唱歌.1967年,Tina为了自己的艺术追求,放弃了演唱生涯,转而去英国格拉斯哥进修艺术.

1968年圣诞前夕,Tina接受了一个朋友的邀请,去非洲旅行.由于这位朋友是一个飞行员,许诺可以来回包机,只有一个条件:为了晚餐,你必须带上吉他与歌声.12月22日,Tina和这位飞行员以及另外一个朋友,他们驾驶的小型飞机在肯尼亚境内Longonot火山坠毁,救援队几天以后在火山口找到了3人的遗骸,由于不能恢复原貌,人们决定将3人就地埋葬在一个浅坑里.
后来人们在火山口边缘立了一块纪念碑,在Tina的家乡,她的油画被悬挂在画廊里.

The Lowlands Of Holland(红雪莲原曲)
As I rolled out one May morning down by the riverside
There I meet her my lovely fair, oh then to be my bride
Oh then to be my bride, my boys, and the chambers to behold
May the heavens above protect my love, for a jolly sailor bold

I\'ll give my love a gallant ship, a ship of noble fame
With a hundred and seventy sailor boys to box her about the main
To box her about the main, my boys, with need no fear nor doubt
But with my true love in that gallant ship, i was sadly tossed about

The anchor and the cable went overboard that day
The mainmast and the rigging lie a-buried in the sea
It was tempest sent bad weather and the raging of the sea
I never never had but one true love, and he was drowned at sea

Said the father to his daughter, What makes you sore lament?
Oh there is a lad in our town who will make your heart content
There is not a lad in our town, neither lord nor duke, said she
Since the raging seas and stormy winds parted my love and me

No hankerchief shall find my head, no comb go through my hair
No fireside bright and nor candle light shall view my beauty fair
Oh when neither shall I married be until the day I die
Since the raging seas and stormy winds parted me love and I
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.