这是一个笔画最多的繁体字,需要五十多笔才能写完!
从“皇后在后面吃面条”谈起
看了这个题目您一定会问,这是要说点什么呀?我既不是故作玄虚,更不是哗众取宠,不是讲历史故事,也不讲寓言传记,而是要谈谈在“计算机操作上把简化字变成繁体字”时遇到的问题和体会。
您先看看这几个字:简体字:皇后在后面吃面条。这仅仅是一篇文章的题目,却包含了简体字和繁体字的重大分歧。您看:这个句子里的两个“后”字和两个“面”字是一模一样。
您再看把他们变成繁体字后:變繁體:皇后在後面吃麵條。- 皇后的后和後面的後字不一样,後面的面字和麵條的麵也不一樣了。可别小瞧这一点,就这点不同,可就把计算机给难坏啦!很多的计算机不知道什么时候用什么“字”。
我们这个年代出生的人绝大多数是学的简化字,但是也认识繁体字。平时读书写字都是简体字,可是遇到个大事情,大场面,需要写个横幅或是对联什么的,却讲究用繁体字,特别是用毛笔写字的时候,繁体字不仅美观好看,更透着有意境有学问不是。
我也知道在学术界上,这简体字和繁体字之争是从简体字问世的第一天就开始了,各抒己见,互不相让。有了台湾和大陆的分庭抗礼之后,这简体字和繁体字之间更是被蒙上了一层政治阴影,倒是让我们这些个学子无所适从了。
以前不写字的时候,从来不关心什么简体字或是繁体字的事情。去年我加入了洛杉矶华文作家协会,今年又负责编写《洛城作家》年刊,好像一下子真的变成了一个“文人”。协会依照以往的惯例,要求我们的杂志使用繁体字,可问题是所有稿子的来源几乎清一色地是简体字,我异想天开地推想,卫星都上天了,人都可以复制了,这把简体字变成繁体字还不容易?就一口答应了。
谁料想,在整个编辑过程当中,确是遇到了很多的问题。如果说我们用了200个小时的编辑工作时间,几乎有150个小时都花在改正计算机把简体字转换成繁体字后所发生的错误上了!
先看这两个例子:从简体字变成繁体字后,相同的字有不同的变法,有时会发生错误。
简体字:皇后在后面吃面条。- 两个“后”字和两个“面”字一模一样
變繁體:皇后在後面吃麵條。- 兩個“後”字和兩個“面”字就不一樣
简体字:头发发生了变化。- 两个发字一样。
變繁體:頭髮發生了變化。- 兩個發字不一樣。
简体字:你见过蓝色的兰花吗?
變繁體:你見過藍色的蘭花嗎? 简变繁体会发生错误。
再看这几个例子:从简到繁,计算机往往不知道繁体字和简体字是相同的字,反而给变错了:
简体字:老于于是说,- 两个于字一样。
變繁體:老於(于)於是說,- 计算机不会自动识别,姓于的于就是繁体字。
简体字:余永泽于是说道,
變繁體:餘(余)永澤於是說道,- 计算机不能自动识别,姓余的余就是繁体字。
简体字:这里到那里不过只是两里路。- 里子都一样
變繁體:這裏到那裏不過只是兩裏(里)路。 - 计算机不会识别两个里字不一樣,
简体字:干部们擦干净眼泪,- 两个干字一样。
變繁體:幹部們擦幹淨(乾淨)眼淚, - 兩個幹字不一樣,简体变繁体会发生错误。
简体字:一个冲锋就冲上去了。两个冲字一样。
變繁體:一個衝鋒就沖(衝)上去了。现在冲字不一样了,简变繁体会发生错误
简体字:人云亦云地说,他就是个“跳梁小丑”。
變繁體:人雲(云)亦雲(云),他就是個“跳樑小醜(丑)”。其实云和丑都是繁体字。
简体字:溪谷里的稻谷丰收了。
變繁體:溪穀(谷)裏的稻穀豐收了。同上
凡此种种,同类的错误举不胜举。也就是说,在目前市面上所流行使用的各种“中文简繁字体互换”的软件当中,还没有哪一种攻破了这个难题,可以自动识别同音的字在不同场合的不同写法。
现在再一次回到我们文章的题目上来:“皇后在后面吃面条”。是继续花大量的时间逐一改正计算机把简体字变成繁体字后所出现的各种错误(那几乎是不可能的,也是划不来的),还是等待什么人“开发或是研发出能够解决这个难题”的软件(一定很难,否则不可能到现在还做不到),还是干脆放弃“把简体字变成繁体字”的流程,单一使用简体字,成了我们杂志需要考虑的一大命题。
“不当家不知道柴米贵”,(也有人说:不生孩子不知道什么叫肚子痛。),您要是和我从前一样,单凭想当然信口开河,没干过同样的事情,就别说了。如果哪位也当过编辑,编过杂志,遇到过同样的问题,老北则虚心求教,愿意洗耳恭听,让“皇后在后面吃面条”的时候,不再困难。
无论简体繁体,看得懂就行。
我们应该把复杂的变得简单化,而不要把简单的事变复杂。
前辈您好,祝贺您成功上网,
也感谢您的支持和鼓励。
希望能早日看到您的博克和文章。
谢谢
“biang” 字念二声,有57画。这个字只能在陕西看到,官方是不认可的,不过康熙词典里有收录。
谢谢汐汐,听你这么用戏剧语言一讲,不仅这个字记住了,
西安那家面馆恐怕也要开始大忙啦。
“老姐”好,这下子我又多了一个老姐。
谢谢萧瑟路,你是搞历史的吧。
“皇后在后面吃面”,13亿人都看明白了,转什么鸟繁体啊?不是自找麻烦吗?
世界各国的文字都在演进,中国有5000年历史,早先的字恐怕谁也不认识了!不信把甲骨文拿出来试试,有几个能念下来的?现在台湾人也写简体的台字了。这是大势所趋。
老于或老陈(从行文看应该是老陈)就不必为皇后吃面犯愁啦哈哈!
这篇文章好,养心养脑养眼。
我会给我的102班(大学)介绍这个字,今年,请一位陕西来的TA(助教)在班上用陕西话念这个口诀,我在黑板上写,笑得我写不“动”:老北应该讲讲这个字的故事。
一点飞上天, 黄河两道湾,
八字张大口,言字往里走,
左一扭,右一扭,你也长,我也长,
中间夹一个马大王,
心字底,月字旁,弯个钩钩挂麻塘,坐上车车逛咸阳。
我也知道这篇文章有点另类,偏题,不太“养眼”。
美丽的泪说对了,这个繁体字念“Biang“,我在西安吃过这个面。
哪位编过杂志,说说你是用的什么软件把简体字变成繁体字的?
谢谢!