个人资料
正文

秋天的傍晚

(2021-11-03 19:01:14) 下一个

秋天的傍晚

亚瑟 · 西蒙斯

 

九月漫长的傍晚消停

于田野和小巷的雾;

几颗微弱的星震惊

渐渐消退逗留的迟暮。

 

山谷变暗夜幕悄然降;

树挨树立于地平线

如阴暗海面月光一样

苍白没于天空的阴暗。

 

且,小巷中缭绕着雾,

傍晚时分徒增哀伤,

看,渐退的暮色在持续

情人相互结伴流浪。

 

Autumn twilight

Arthur Symons

 

 

The long September evening dies

In mist along the fields and lanes;

Only a few faint stars surprise

The lingering twilight as it wanes.

 

Night creeps across the darkening vale;

On the horizon tree by tree

Fades into shadowy skies as pale

As moonlight on a shadowy sea.

 

And, down the mist-enfolded lanes,

Grown pensive now with evening,

See, lingering as the twilight wanes,

Lover with lover wandering.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.