个人资料
正文

圣诞

(2016-01-09 13:28:48) 下一个

 

圣诞

 

戈蒂耶

 

天空黑暗,大地皆银。

钟声欢快响亮!

耶稣诞生,贞女伏身

他那可爱的脸庞。

 

没有花帘悬在窗

替婴儿将寒冷阻挡;

仅有的是蜘蛛网

垂落自屋顶房梁。

 

他在新草上打颤,

这可爱的婴儿耶稣,

为将他的马槽温暖

驴和牛纳新吐故。

 

挂在房檐房苫雪痕,

房顶上长天无限,

白雪中天使向牧人

欢快齐喊:圣诞!

 

Le ciel est noir, la terre est blanche

 

Le ciel est noir, la terre est blanche.

Cloches, carillonnez gaîment!

Jésus est né; la Vierge penche

Sur lui son visage charmant.

 

Pas de courtines festonnées

Pour préserver l'enfant du froid;

Rien que les toiles d'araignées

Qui Pendent des poutres du toit.

 

Il tremble sur la paille fraîche,

Ce cher petit enfant Jésus,

Et pour l'échauffer dans sa crèche

L'âne et le bœuf soufflent dessus.

 

La neige au chaume pend ses franges,

Mais sur le toit s'ouvre le Ciel,

Et, tout en blanc, le chœur des anges

Chante aux bergers: "Noël! Noël!"

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.