中文网站上, 不乏文笔卓越之人. 对于身在异乡的人, 日常工作, 学习, 及部分社交, 都使用当地语言, 这其实也是一种遗憾了. 有时开会时想, 若我用母语, 不知要流畅几倍. 写报告时会觉得, 这句话, 这段话, 要是换了中文, 我可以写地更有文采.
想想自己从毕业就在外企, 工作语言是英文. 刚开始, 大家口语, 写作都不太好, 记得外籍经理经常帮着改报告, 包括标点符号. 还提畅中国员工互相之间讲英文. 过了几年, 果然大有提高. 记得一个美国来的培训顾问说, 英语是通用语言, 这不是他的错. 是呀, 看看全中国多少人狂热的学英语, 不知是喜还是忧.
工作英语是差不多过关了, 后来来了美国, 发现生活英语问题大大. 住公寓, 百页窗坏了,还真不知这百页窗该怎么说. 看医生, 要补习医学用语. 儿子上DAYCARE了, 得教他说尿尿, 拉把把, 才知到小朋友说PI 或PU, 不是我要去洗手间.
现代社会竞争激烈, 人员流动大. 一个人从小会说家乡话, 上学说普通话, 读大学学英语, 二外, 到上海,广州工作, 等于又是一门外语.
想起外婆, 年轻时从山东到上海, 几十年一口乡音未改, 也是一种福气了吧.