个人资料
正文

[梦系列] (图)

(2005-04-24 21:33:31) 下一个

In My Dream, Father Is Defined by the Taste of Hills In my dream, father is defined By the taste of hills A lonely figure taken in by dark Earth, wordless, unmoving My childhood goes by softly Like little girls’ secret talk Under warm cotton clouds That little girl with rivers Floating in her eyes Saw a giant white bird Half phenix hald eagle Winging down toward my silent Father, to take the remaining Words out of his mouth In my dream, childhood is defined By the taste of bitterness The sad house with sad Furniture and sad relatives Rearranging their sad lives The girl reads the message On the bitter wind What’s lost in the past life Has found its way back In my dream, love is defined By the taste of memory Great fire born out of Giant white wings We are no longer afraid of What may hurt us Or how strong the wind and water Will hit our father’s presence He remains undisturbed Unmoved like a nameless rock :4/24/05
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (8)
评论
LTG 回复 悄悄话 艾 亩 噢-剋!

您呢?

:))

您喽的天津话比我唆的还利索啊!

哈哈,问好!

by小平 回复 悄悄话 喝喽,浩阿油?

想你想得都快想不起来了。

喜欢你下面的那首《林》。

你哪里盗来的这些pics? 特耐,和你的诗倍儿配,倍儿司那意思。

酷!
酷!
酷!

嘻嘻。。。冷吧!:)
影云 回复 悄悄话 very good , thanks!!!:)
LTG 回复 悄悄话 梦中, 父亲的定义:
山的滋味。
孤独的身影
融入黯然的土地
无言,静止
童年如女孩
窃窃私语
在暖色的云絮下
悄然流逝


[??]
影云 回复 悄悄话 梦中,父亲被山的滋味定义

梦中,父亲
被山的滋味定义
被黝暗的泥土吸入
的孤影,无言,沉稳
童年轻飘飘地流逝
犹如棉花云下
小女孩们的窃窃私语

女孩的眼里
河流漂浮
她看到巨大的白鸟
形如凤凰的秃鹰
朝沉默的父亲
展翅飞来,取走
他最后的言语

梦中,童年
被苦难的滋味定义
忧伤四溢的房间
悲怀的家俱
忧心戚戚的亲人
操劳着无望的生计
女孩读著苦涩的风
带来的消息:
在过去迷失的
已寻到归途

梦中,爱
被回忆的滋味定义
巨大的白翅下
旺火诞生
我们不再畏惧
那可能的伤害
或狂风暴雨
肆虐父亲的存在
他纹丝不动
稳如无名的岩石
LTG 回复 悄悄话 谢谢鼓励!

:)

互相分享嘛!
影云 回复 悄悄话 Love it!!!so good!!!
thank you for sharing!!!
登录后才可评论.