个人资料
正文

Hiding Place (图)

(2005-01-19 18:34:27) 下一个

foto: by Frederic KARIKESE Hiding Place ___________________________________ it was in our hiding place you opened the purple box of your childhood with rainbows arching over fresh grassland and creeks from which we both drank and fearlessly swam in the cool water of a bottomless night a pair of fish-like souls hugging tight in each other's shadow while hiding we traveled together through a city underneath the earth following the sounds of childhood friends their laughter was a flock of migrating geese we flew with them grew as the flight grew longer we had all season we wished for fire burning low behind your eyes lights out i saved you from an unloved flower & undressed you together we composed the first poem in our hiding place ---jan. '05
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (11)
评论
影云 回复 悄悄话 不容易:)
LTG 回复 悄悄话 栖/藏


在我们的栖息之处
你打开童年
紫色的盒:
彩虹如弓
清新的草地
溪流
我们畅饮
无畏的游弋
在夜的无底
清凉的水中
两个如鱼的灵魂
在彼此的影里
紧紧拥抱

藏着时
我们一同泛游
失落在泥土下的城
追随青梅竹马的友人
的声音
他们的欢笑是
迁徙的雁群
我们与它们一起飞翔
在延展的飞行里
成长

我们曾拥有所有
希冀过的季节
你眼底的火
在游离
我从无爱的花中
拯救了你
退去你的衣裳
在我们的栖息之处
一同写下
第一首诗


:)


guess it's more difficult than i thought....

影云 回复 悄悄话 栖所

在我们的栖息之所
你打开童年
紫色的盒:
清新的草地
我们畅饮
无畏游弋的溪流上
彩虹如弓
无底的夜清凉的水中
两个如鱼的灵魂
在彼此的影里
紧紧拥抱

休憩时
我们一同泛游
失落在泥土下的城
追随青梅竹马的友人
的声音
他们的欢笑是
迁徙的雁群
我们与它们一起飞翔
在延展的飞行里
成长

我们曾拥有所有
希冀过的季节
你眼底的温火
在游离
我从无爱的花中
拯救了你
退去你的衣裳
在我们的栖息之所
一同写下
第一首诗歌
LTG 回复 悄悄话 shi mu yi dai !!!

:))
影云 回复 悄悄话 a Chinese word for the title pops into my mind now!!!
hush, a little secret now:) - - - will polish the translation when i get home :)
LTG 回复 悄悄话 yeah, like it :)

the title seems a little rough ... not sure what to use ...

i am sure your 2nd version will be better :)

thanks !!!
影云 回复 悄悄话 藏身之处

在我们的藏身之处
你打开童年
紫色的盒:
清新的草地
与我们欢饮
无畏游弋的溪流上
彩虹如弓
无底的夜清凉的水中
两个如鱼的灵魂
在彼此的影里
紧紧拥抱

藏着时
我们一起游历
泥土下的城市
跟随青梅竹马友人
的声音
他们的欢笑是
一群迁徙的雁
我们与它们一起飞翔
在逐渐延展的飞行里
成长

我们曾拥有所有
希冀过的季节
你眼后的温火
逃离
我从无爱的花中
挽救你
轻退去你的衣裳
在我们的藏身之处
一起写下
第一首诗歌

[第一稿] - - - 感觉自己翻译所使用的文字没有抓住原诗的流畅和美感 - - - 非
常爱这首诗歌 - - - DARK AND ROMANTIC BEAUTY ,一种令人屏息的美和那种游荡
在流年的快乐里淡淡的忧伤
LTG 回复 悄悄话 correction:

"we had all the seasons
we wished for"
LTG 回复 悄悄话 sure!!!

thanks!!!
影云 回复 悄悄话 love it!!!!
wait for my translation and pic :)
登录后才可评论.