个人资料
正文

日本画师欲将日军英勇传之后世

(2007-06-24 05:03:08) 下一个

我所收藏的《日清战争画报》第三卷(出版于1894年),其序言部分为古日文,诚蒙和讯博友王记华(http://hexun.com/5418495/default.html 翻译,其译文原文请诸位至其博客上欣赏http://5418495.blog.hexun.com/10200874_d.html。在此,我作了一些文字上的修改,尽量更贴近汉语的古韵,也算不揣冒昧、班门弄斧。

正如我在3月份公开征请网友翻译此段日文时所说http://sheljeanns.blog.hexun.com/7377726_d.html历史不是靠痛骂侵略者就能重写的,国家富强也不是靠口水呼吁就可以达成的,看看110多年前的日本报刊中,充斥着大量的对世界局势、对科学和文化的研究文章,尤其是看看他们对中国的无微不至的观察和情况搜集,多少也能反映出日本的崛起和中国的衰败都不是偶然......

感谢大家的支持!!

 

(Shel@2007年6月21日)

 

以下为日文原文扫描件:

 

 查看更多精彩图片



查看更多精彩图片

查看更多精彩图片

查看更多精彩图片

 

以下为编辑后的译文:

 

 

    秋夜之月,仰望者虽众,其情却千差万别,不能皆同。深窗之下,孤闺之内,良妇望月思夫,泪洒栏杆;浅水芦花,雅士诗意澎湃,观秋月则神清气爽,物我两忘。所谓各怀心事观之,所思自然各异。世人于予绘画之见解,或亦与此相似。

    或曰,予之绘画能裨益世教,启人心智;亦或曰,此为无用长物,不过习玩之物而已。甲论乙驳,丙难丁辩,议论纷纷,不知所归何处。呜呼!绘画之真意宗旨岂果然难以终断?然则予所自信者,敢于直面世人之论,而后期冀世人认同此绘画之真价也;否则,予惟有谨听世评矣。

    自日清两国战端肇始,我军未尝遭遇败绩,连战连胜,所向无敌,如入无人之境,盖为世界历史前所未有之事,岂非可流传千古之一大快事哉!

    若以古人投笔从戎为轩昂之事,予实为荷笔从军,目睹此世所无双之雄壮战争,欢欣雀跃之余,不揣笔墨之浅陋,且无暇深思熟虑,仓猝执笔,将所睹之场面诉诸丹青,固为渺小之册,倘于世教能广有裨益,即或聊以激起同仇敌忾之心,亦为一大幸事。即令仍为无用长物、赏玩之具,又有何虑哉?

予自战地归来,日夜忙碌,无暇静心挥毫,故多系豚子米斋代为描绘,有负大方诸君子之处甚多。不过,次编多为予亲手描绘,以酬君子,敬请见谅!

 

    明治甲午拾一月廿四日旅顺战捷公报到来之日,识于司马侨居之南窗下

    米仙田宽

    田宽之印(白文篆书) 恭伯(朱文篆书)

    米斋明书

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.