2006 (5)
2007 (359)
2008 (314)
2009 (177)
2010 (162)
2011 (90)
中国太太大概有一种让老美老公多受点中国文化的熏陶,同时也借机炫耀一下自己的心态,与老公的交流都尽量使用自己颇有创意的中英翻译。那位可怜的老美常常被太太啼笑皆非的英语搞的晕头转向, 而到SY这儿来诉苦。
话说两人还在dating的时候,有一天打算去看电影。看见人太多了,活宝女朋友说“People mountain people sea, today no see tomorrow see.”。老美男朋友还没有体会出“人山人海,今天不看明天看”的含义来就被女朋友拽走了。
后来两人结婚有了孩子,太太教育孩子的口头禅就是“Good good study, day day up”。老美老公抱怨到“Our poor kid had no clue what mom was talking about. I may get the first part but what on earth is Day Day Up.”。SY说那可是当时红宝书里的经典语录啊。
再后来太太看到老公对自己的才华毫无赏识的能力,便说他“No culture, no class”。老美很委屈地对SY说“I came from a good family and has a nice job.” 。可怜的老美就算是出身于再好的家庭,拥有再好的工作,听不懂成语,那还是不上档次,没文化呀。
看到老公越发的不顺眼,太太的训话成了“No three no four”。老美想“I am no three no four, then I am #1 or #2. What do you complain about.” 是不是很绝啊--我不三不四,那就是数一数二的了,你还抱怨什么呢?
老美还告诉SY,太太每次教训他的时候都是这样摆好姿势拿腔拿调地数落他的。SY一看就知道她是在摆着淑女的姿势在教训老公,便问他你太太笑起来的时候是否这样用手捂着嘴笑的呢。老美惊讶地说“How did you know that?”。晕!
一日SY接到老美同事的紧急电话说太太看上出很不对劲,担心她想不开要寻短见了, SY立刻驱车前往。进了门之后,老美同事告诉她太太在楼上,并示意她不要动静太大以免刺激了太太。SY蹑手蹑脚地上了楼。只见那成语太太坐在楼梯口,一脸哀怨地哼着......深深的海洋......你为何不平静......不平静就像我爱人......那一颗动摇的心.......SY忍俊不禁,笑的差点没从楼梯上翻下来。我可以想象那可怜的老美一定被一愁一乐的两位Ladies搞的晕头转向了。SY大概也没好意思告诉他,太太是在自艾自怨......为自己的一切努力都是对牛弹琴而叹息。
歌声还在继续.........可知道我的爱人........他如今在哪里.......... 啊,别了欢乐 ........啊,别了青春 。