Love's Philosophy - Percy Shelley
爱的哲学
The Fountains mingle with the Rivers
And the Rivers with the Oceans,
The winds of Heaven mix forever
With a sweet emotion;
泉水汇入江河
江河流进大海
天风从四面融合
永恒的甜蜜情怀
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine? –
世界不应有孤飞独息
万物都遵循神的旨意
心有灵犀然后相知相遇
为何不可以让我爱上你
See the mountains kiss high Heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother,
看那群山吻向天际
看那浪花伸臂拥抱
花儿生来就该同枝并蒂
若彼此相轻将不得好报
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?
看那阳光抚过大地南北
看那月光吻上澹澹海波
所有这些甜蜜都将黯然失色
如果你亲吻的那个人不是我
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
体会:
1。仔细读了原文,感觉像叶子那样分成四段比较好。@到处停留的叶子
2。原文按韵脚分其实也是四段~~~应该都是ABAB韵。
3。俺的解读尽量靠近原文,但有几个地方实在难看,就采用意译了~~~当然意思只是按照俺自己理解的啦:)http://www.aswetalk.org/bbs/thread-20328-1-1.html