江core的英语
(2014-10-23 20:12:56)
下一个
昨天(在子女坛) 提及了江的英语. 有人不服. 这里再补充一些有关材料.
他是在日本占领区上渡过中学和大学前三年(南京中央大学), 在11-20岁期间, 包含了整个抗战前后.
二战时期, 日本政府把英文标为"敌性", 非常排斥
那时的日伪政府, 取消了中小学的英语课程(至少初三以下,高中查不到), 强化了日语教学
只有等到抗战胜利后 46-47年间, 江转学到交大, 在他大学最后一年才有英语学习的记载.
网上流传华莱士采访中, 关于江从小学习英文熟读林肯杰弗森, 并不准确.
下面才是 interview transcript:
"...
WALLACE: You studied the speeches of Thomas Jefferson and Abraham Lincoln as a youngster?
ZEMIN: I'll read to you. "Four score and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a
new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal." (through
translator): And I think what Abraham Lincoln described still remains the goal of American leaders today.
...
"
显然江没有回答提问而是话锋一转, 以背诵林肯演讲代替答复.
在Robert Cohen 为他写的传记里, 是这样说的
"在扬州中学时,江还涉猎了美国文化。他研读了托马斯·杰弗逊和亚伯拉罕·林肯的演说词。时至今日,他依然能背诵出《葛底斯堡演说》"
所以他自己并没说过, 从小用英语学习了林肯, 杰弗森. 这跟坊间传说相左.
解放后到70年代后期, 英语几乎被禁. 他50年代留苏(培训), 在长春一汽长期工作, 那是俄语环境.
所以江的英文, 并没有小时候的基础, 也没有解放后的环境因素.
后者是决定性的, 我家亲友中英文好的, 很多人.
解放后不用也不敢用, 到了70年代就忘得差不多了. 连教孩子都很困难.
扎克伯格的中文和江的英文对比, 是不是苹果和橘子? 就你看怎么看了.
双方都是大忙人, 都没有小时候好的语言基础和环境. 都是以后为了需要而学的. 这是他们的交集.
江在资源有限得多的环境里, 加上高龄, 能说到这程度. 不容易