戏说三国
(2007-01-10 06:13:26)
下一个
儿子的女朋友是韩国人。有一天我们和他未来的丈人全家吃饭。他家两个女儿一个儿子。18岁的儿子大卫就要进大学了。他手里拿一本书看得津津有味。
儿子和大卫两人指着书指手划脚起劲得不得了。我过去看一眼,原来是三国演义英文版。
我儿子是从玩日本电子游戏开始了解三国的,后来看了书,问过我一些问题。看来亚洲裔的孩子们对三国真的是有点感情。
儿子未来的丈人郭先生过来,看见大家在谈三国,他也起劲起来。他说,他小时候就看过好几遍三国。韩国的孩子们都是这样的。谁不知道"萝卜"、"其蛙"、"吃富"、"瓜鱼"、"秋歌六"、"菊菊"……呢?
我不住微笑点头。"萝卜"可能是吕布,但是放在第一位,所以应该是刘备才对。"其蛙"想起来该是英勇无敌的赵云,常山赵子龙。"吃富"是张飞。"瓜鱼"和"秋歌六"就是关公和诸葛亮。这个"菊菊"是谁呢?
他的儿子大卫,像所这种年纪的儿子一样,对老爸的话不是将信将疑,就是努力挑错,指着书本不屑地说:
"不是'菊菊',是'靠靠'。"
我发现,书上所有的人名全部都是用汉语拼音写的。这里写的是Cao Cao。
我那最近学过一点中文的孩子,点点头,但是马上转过头来虚心地问我:
"好像,应该是'草草'吧?"