个人资料
  • 博客访问:
文章分类
归档
正文

戏话海外原创

(2004-12-07 11:39:56) 下一个

海外原创从字面上定义就是(1)海外:在中国以外的地方(2)原:自己的(3)创:创作。

这一吗,懂中文的不应该来争论,这是约定俗成,不需要再辩。

这二呢,似乎有点麻烦:字典上的原可是没有这种解释。根据字典,应是原始的最初的意思。如果真的是这意思,麻烦就来了:你怎么知道这是作者最初的创作?比方《基督山伯爵》,绝对是海外创作。如果不是大仲马自己到这里贴,而是被你,我或者他代贴的话,就成了一笔扯不清的烂账:

A说:大仲马如何懂中文,翻译怎能被称为原始创作?

B说:你又不是大仲马,怎知道那个版本是初稿?

C说:手稿为证有什么用,万一所有的东西都是他花钱雇人写的呢?

D说:……

所以说,只有作者自己才知道是不是原始创作。故而,把原解释成自己的比较稳当点。对这个字解释的准确性,还可以再辩,总之是出不了这个圈子,否则就是质变。

这三是最不应有争议的:创作吗!都是作者本人牺牲了若干个细胞而成,充其量是多少而已,只有量变,没有质变。细胞消耗多的,写个长篇,让观众自己体会个中冷暖。细胞消耗少的就敲俩符号:笔名:1,标题:2。再加上点击送交,完成海外原创的最快捷,最简单,最基本的运作过程。等等,等等,你是说只要有标题,有笔名就可以算原创了?当然!笔名,标题二者缺一都不会让你贴上来。内容虽然是0 bytes,但0却给读者最无限的体会,自然是创作了!那我要是把笔名和标题都用空格键来表示呢?当然可以!虽然在读者看来好像更简单,但消耗的细胞是一样,因为那笔名已经被人注册了,注册者要用,还得敲密码,等同匿名贴的数字确认。

字面上的定义说完了,就可以再来点实际的,不然只能是“戏释海外原创”。而这实际的只有从“创”来着手。

有本事的人,根据生活经历和对道听途说的事加以想象提炼,洋洋洒洒成篇成章写成了小说诗歌散文。在这有本事的人中,又分三六九等,形成作品质量的高低和对观众反馈态度的软硬。文章高低毋庸赘言,而这态度最为精彩:头等的,有理则听,无理则略,坚持兼听则明,以便日后百尺竿头更进一步。中等的,夸奖则喜上眉梢口中谦虚,批评则面露委屈口言无奈。次等的则是横眉冷对逆我者,勾肩搭背顺心人。劣等的对顺我者握手相欢,对犯我者口不择言。最甚的是打上门去,把别个坛子搅的是天翻地覆,尽兴而归,在自家门前祭上尚方宝剑,摆好杀鸡警猴的架势。此时,虽然原创居多,但翻箱倒柜,不免引用,有变质嫌疑。

本事差点的,只看文章写评论。善意的,评判优劣,对文不对人;聪明的,看了前边预测后边;不屑的,对文对人不对家底;恶意的,对文对人对家底。而其中又以恶意的最有意思:在海外原创坛里,上窜下跳,一件事发出若干创作:既另立山头,又上下呼应,顺带把在其他坛里的若干原创转贴于此,不把原创坛改名或者变质不罢休。累得活爷浊气上升,清气下降,端着一把剪刀吹胡子瞪眼。

没本事的如我者,有闲心时,坐在椅子上看热闹。看坛子里似一座舞台,云山雾罩,鸡犬相争,好一个世态炎凉:时而人间仙境,时而硝烟四起。无闲心时,则合我意者,不停复习,苦等下文。而不合意者,则过其门而不如入。仿佛隐者修行,自寻其乐。

戏话至此,欢迎对号入座。而我也从没本事的变成有本事的,虽说短了点,可毕竟是文章。至于等级评定,看官,咱就心照不宣了。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.