得窥天境

得窥天境,须看透红尘万丈;人神相通,只凭借灵犀一缕。信靠耶稣,此外路路是绝望;坚定不移,万里迢迢聚天堂。
个人资料
正文

基督教也有“原教旨主义”吗? 基甸

(2007-01-07 20:32:43) 下一个
基督教也有“原教旨主义”吗?


问:基督教也有“原教旨主义”吗?“原教旨主义基督教”是怎样的一个宗
教(宗派)?


基甸答:

“原教旨主义基督教(徒)”的说法尽管常常被方舟子等反基人士用来称呼
他们所讨厌的基督教(徒),但其本身的含义是非常含混的。“原教旨主义”
一词是从英文的"fundamentalist"一词翻译而来。这个词更多地是用来形容
伊斯兰教中的某些派别,而“原教旨主义回教(徒)”这样的称谓已经成为
“固定搭配”,其定义是“坚决反对偏离(回教)基本教义及实践的任何行
为的极端保守主义”。但是英文的"fundamentalist"一词用在基督教的语境
里面,通常是指“基要派”或“基要主义”。方舟子也许是“原教旨主义基
督教(徒)”这种“特别”的称呼的发明者,但是如果我们去考察他自己用
这个称呼所用的含义,就可以很容易地发现他是用得相当“滥”的。无论对
方真的是基要派的基督徒,还是福音派自由派灵恩派苹果派:)的基督徒,
甚至是“文化基督徒”或者根本不是基督徒(只不过对基督教略有好感或者
看法不是那么负面)的人,方舟子都会毫不分别地给人贴上“原教旨主义基
督教(徒)”的标签。很多时候这个标签都是专门用来指称不认同或者怀疑
达尔文主义进化论的人--无论对方是何种神学立场或宗派,甚至不管对方是
否是基督徒。

当然不是每个用“原教旨主义基督教(徒)”的称呼的人都是如此滥用。对
一些反对质疑基督教的网友来说,“原教旨主义基督教(徒)”主要是指相
信圣经是上帝无误的启示,以圣经为最终权威的基督教(徒)。如果大家都
以此为“原教旨主义基督教(徒)”的“定义”,也许不会有交流上的困难,
时间久了也就“约定俗成”了。然而对很多人(不一定是基督徒)来说,英
文的"fundamentalist"一词用在基督教上约定俗成的意思是指“基要派”或
“基要主义”,而“基要派”或“基要主义”有它的特定的含义,是跟上面
这个“原教旨主义基督教(徒)”的“定义”不同的。这样就必然因为定义
的不同造成讨论的时候出现很多“鸡同鸭讲”式的混乱。就华人基督徒而言,
绝大多数的华人基督徒(包括我自己)都相信“圣经是上帝的启示”并且尊
重圣经的权威的,但他们却不是真正意义上的“基要派”或“基要主义”,
所以如果用英文,是不应该用"fundamentalist"来形容的。

“基要派”或“基要主义”的含义是什么呢?“基要”一词本无贬义,比如
一般教会都用“基要信仰”这个词,用来指基督教信仰的最根本最核心的部
分。主日学也有专门为刚受洗的基督徒开设的“基要信仰”班。但是作为信
仰内核意义上的“基要”跟作为教会历史上的社会实践的基要主义运动和作
为神学派别的基要派是有区别的。基要主义运动发端于廿世纪初,其主要的
目的是反抗“新派”、现代派、自由派的神学,由此产生基要主义神学。从
1940年代起,基要主义基督徒内部开始分裂,主要是由于在社会实践的策略
上的分歧所导致。从1960年代起,fundamentalist/“基要派”一词主要用
来形容基要主义基督徒内的一些“分离主义者”。后来这个派别又有进一步
的调整与演变,但在多数人心目中,对于基要派的印象主要就是强调与社会
分离、反智、放弃文化使命的等等负面的特质。(参见《当代神学辞典》
“Fundamentalism/基要主义”词条:

http://godoor.net/jidianlinks/cd-jyzy.txt

--我个人觉得这一条对基要主义的介绍稍稍有点过于负面,不过至少可以帮
助我们了解历史的来龙去脉和名词含义的界定。)

按照这样的“基要主义(派)”的含义,方舟子等所称为“原教旨主义基督
徒”的人当中几乎没有一个是“基要主义(派)”的基督徒,他们所用的
“原教旨主义基督徒”的称呼根本就是一种误导性的名词滥用。

指出fundamental一词在不同场合和语境中的不同意思,并不是拿一个英文
词语的翻译作文字游戏。翻译是语言的问题,而既然我们的思想交流是通过
语言进行的,那么对一些术语的翻译就需要有一些内涵上的辨析。当然这样
的辨析更多是学术意义上的。Fundamentalism在基督教神学的上下文中翻成
“基要主义(派)”,是一个约定俗成的事情,神学界和其它学术界都这么
用--包括众多的非基督徒学者。

就我自己的信仰立场而言,我相信基督徒不应该放弃“文化使命”,也不应
该反智,因此我自己不能算是“基要主义(派)”的基督徒。

有网友说fundamentalism一词国内的一些英汉辞典上是翻译成“原教旨主义”
的,而且辞典上没有“基要主义(派)”的翻译。我认为在这里的讨论中以
辞典的翻译为最终的依据是太简单太肤浅了。我相信那些辞典的编撰者没有
考虑到(基督教)“基要主义(派)”的含义,可能是因为他们缺乏对这个
词在基督教神学语境中的含义的了解。


信徒答:

“原教旨主义”对于基督教来说是一个错误的翻译。Fundamentalism对于伊
斯兰教是原教旨主义,要求在信仰和生活上严格按照古兰经要求,比如饮食
禁忌、跪拜礼仪、朝觐要求、着装规范、对待异教徒的态度,甚至发式和胡
须的样式,等等;同一个单词对于基督教是基要主义,要求在信仰上坚持圣
经原文无误、基督神人二性单一位格、圣灵感孕童贞女生耶稣、基督替罪死
而复活和末日复临,等等,生活上只要符合圣经原则即可——行公义、好怜
悯、存谦卑的心、生活圣洁,其他不拘小节,没有那么戒律森严。对于基督
教来说Fundamentalist也指“基要派”,“基要派”产生于19世纪末、20世
纪初,除了在信仰上坚持基要主义外,其他主要特征是清心寡欲、贬低理性
和宗派主义。

羽毛乱飞答:   

在英文里面,“原教旨主义”和“基本教义主义”这两个词其实没有区别,
就是一个词fundamentalism。但是中文里面有两个不同的翻译,我本人对这
个区别的来历不是很清楚。不过就我看,在实际运用里面,“原教旨主义”
这个词的贬义更多一些,更多强调信奉者不惜一切手段维护心目中的“正统”
的意思,所以往往被用来形容那些喜欢动用极端和恐怖手法的“激进主义者”,而
且主要指伊斯兰教。而后者相对而言中性一点点。
  
我采用后一个名词,是不想让人以为我喜欢烧人,我虽然坚持基本交教义立
场,但是我并不极端。我需要说明,至少在华人基督徒中间,所谓“基本教
义派”并非一个成形的团体或者教派,只是对那些相信“圣经无误论”,拒
绝用“批判的,选择性的眼光”看待圣经的基督徒的一个通称而已。
  
有鉴于西方基督教由于历史原因而导致的教派繁多,教会内部纷争频仍的情
况,根据1976年香港召开的“华福运动大会”和“华福宣言”以及之后很多
华人教会的呼吁和努力,海外华人基督徒努力实现一个没有教派纷争的,合
一的华人基督教教会。在我们华人基督徒这里,没有类似西方什么路德宗,
改革宗,浸信会,卫理会,长老会之类的教派分别,我们都是新教基督徒。


◇◇基督信仰FAQ(常见问题)解答◇◇
http://godoor.net/jidianlinks/faq.html
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.