今日雨果

[email protected] 博客名 “今日雨果”纯为召唤维克多·雨果代表的一种崇高精神。我名叫“小雨”。
个人资料
正文

★ Re: (① Multi-Linguistic Browser;② Arabic Civilization Once Str

(2012-06-11 14:06:37) 下一个

★ Re: (①多语种浏览器;②阿拉伯文明曾力图统一世界语言)胡果威:统一世界语言的梦想

★ Re: (① Multi-linguistic Browser;② Arabic Civilization Once Strived to Unify Languages All Over the World) Guowei Hu: A Dream to Unify the Languages All Over the World


① 多语种浏览器
再次advocate我的一个思想:在统一世界语言(究竟要不要统一?我得好好想一想)之前,先让世界上的所有语言到同一个平台(多语种浏览器)上来同步地、同时地交流。 -->
《向传统的亿维网浏览器作自我挑战 -多语种浏览器的体系结构及架构的设计》
http://blog.wenxuecity.com/myblog/13005/?catid=96213
http://blog.w-enxuecity.com/myblog/13005/200810/3336.html 
您必须把字母间的"-"去掉,才能得到正确的网址。

② 阿拉伯文明曾力图统一世界语言
向大家介绍1200年前,阿拉伯文明在统一世界语言方面的巨大的尝试和努力。

"Science & Islam - The Language of Science" [HD] FULL BBC Documentary 1 of 3
《科学与伊斯兰》 第一辑:“科学的语言” [高清,BBC文献纪录片,共三辑] 
http://blog.w-enxuecity.com/myblog/54997/201201/3028.html
您必须把字母间的"-"去掉,才能得到正确的网址。

全片很长,这里仅摘抄第一辑里与“统一世界语言”有关的三段:
12:00 How do you sensibly goven a hugely diverse population? Although some of the empire ha converted to Islam, they were still separated by huge distances and adhered to many different traditions and languages. In the 8th century AD, the empire's leader, Caliph, Abdul Malik, had to find a way of administering this mish-mash of languages. ...His solution was sweeping in scale and, inadvertently, laid the foundations of a scientific Renaissance. It was this Abdul Malik who said "This bureaucratic chaos has to stop. We cannot continue to run the government and govern all this span of land with this tower of Babel languages". He wanted to govern it with a uniform language and that language was one he wanted to understand, so he demanded that it be in Arabic.

17:15 By the early 800s, the ruling elite of the Islamic empire were pouring money into a truly ambitious project, which was global in scale and which was to have a profound impact on science. It was to scour (!) the libraries of the world for scientific and philosophical manuscripts in any language, Greek, Syriac, Persian and Sanskrit, bring them to the empire and translate them into Arabic. This became known as the translation movement.

17:55 The effort scholars put into finding ancient texts was astonishing. And one key reason for this is that bringing a book to the Caliph, whih he could add to his library, could be extremely lucrative. The story goes that the Caliph al-Ma'mun was so obsessed that he'd send his messengers out of Baghdad, far and wide to distant lands, just to get hold of books that he didn't possess, for the translation movement. Any anyone who brought him back a book that he didn't have, he'd repay them its weight in gold.

现在回过头来看,阿拉伯人在那个时代,仍带有对整个世界的认知上的狭隘性,Caliph, Abdul Malik曾想要以阿拉伯语统一世界语言,雄心可嘉,理性不足。

但是,不可否认的是,阿拉伯文明在那时为全人类贡献了灿烂辉煌的成果。这些成果的诞生,与那个以吸收、消化、扬弃全人类的多语种知识为目标的translation movement巨大工程是分不开的。

两相对照,阿拉伯人1200年前就在“翻”译看世界了,而东方那个文明大国的国民直到现在还只能“翻”墙看世界,真是何等可笑。

 

Re: (多语种浏览器,韩家亮,Logan)胡果威:统一世界语言的梦想

Re: (多语种浏览器,韩家亮,Logan)胡果威:统一世界语言的梦想

①先说句题外话:总的感觉,CND论坛的architecture,很不适合进行学术讨论,很难围绕一个议题->子议题->孙子议题清晰地、呈嵌套式(nested)地展开,可读性极差。打个比方,像是隔空喊话,而不是像鸡尾酒会。大家作为读者,常常像是在云里雾里,very painful,至少我是这个感觉。

②其次,借胡先生这块宝地,advocate我的一个思想:在统一世界语言(要不要统一?我得好好想一想)之前,先让世界上的所有语言到同一个平台(多语种浏览器)上来同步地、同时地交流 -->
《向传统的亿维网浏览器作自我挑战 -多语种浏览器的体系结构及架构的设计》
http://blog.w-enxuecity.com/myblog/13005/201202/28036.html
http://blog.w-enxuecity.com/myblog/13005/200810/3336.html 

您必须把字母间的"-"去掉,才能得到正确的网址。呵呵,都是中文网站,连CND和文学城的网址都还没做到互相包容,无缘无故地浪费了作者和读者的时间。

③其三,胡果威先生的文章的中心思想是什么呢?可不可以列个Abstraction?

④其四,韩家亮先生提出的观点很有意思,是个mega-subject,大题目。

各位感兴趣吗?这里有惊堂木与吮露鶴之间关于韩先生文章而展开的深入讨论(仅保存的一部分)。小雨很遗憾地告诉您:文学城的城管们的删帖能力是全世界闻名的。

【惊堂木研究】韩家亮:字母效应和中华文明;谢宝瑜:汉语和汉语书写符号 2011-08-22 
http://blog.w-enxuecity.com/myblog/55861/201108/19649.html

您必须把字母间的"-"去掉,才能得到正确的网址。

• 【Gavel Digest】Jialiang Han:The Alphabet -惊堂木!- ♂ (133 bytes) (15 reads) 8/22/11 12:12:41 

• 回复:字母效应與对文明發展,無法證明是必要條件 -吮露鶴- (556 bytes) (28 reads) 8/22/11 20:02:06 

•韩君和谢君所提出的是个fundamental(基础的, 根本的)的大题目,正方反方的论据都可谓浩如烟海。

木木这几天想到的若干论据是:

★ 数学语言。
很难设想,能用中文字替代西语字母来精确地、完美地描述现代数学的众多分支的知识结构。而现代数学,已经广泛地渗透到自然科学、社会科学、哲学的所有分支,成为它们不可或缺的表述范式了。

“中国逻辑是基于比较和归纳,而不是匹配和推导。” Logan的这个认知,与诺贝尔物理奖获得者杨振宁先生的见解是一致的。

★音乐语言。
很难设想,能用“宫、商、角、徵、羽”五声音阶谱替代五线谱来精确地、完美地表达人类丰富的情感世界。

★法律语言
在这方面,Logan的论据真可谓入木三分:“法律在东西方文明中的作用完全不一样,法律在西方文明中起的作用大的多。另一个东西方文明的重要差别是西方法律是成文法律(Codified Law),而东方法律是基于习惯和风俗。中国厌恶成文法律是不利于中国知识界发展系统的科学思想原因之一。”

★ 文字处理语言
1987年,Logan一书问世时,正是曾以文字处理机闻名于世的王安电脑公司由兴盛走向衰退之际,个中原因,众说纷酝。木木认为,王安及其决策层对电脑语言和人类语言的认知不足也是重要的原因之一,他没有及时地认识到以“C”电脑语言为基础的Unix开放式操作系统的“理”在必行的逻辑机制和哲学内涵,一味追求开发自成一体的封闭式文字处理系统和文字处理机,从而导致了战略决策上的重大失误。

★ 电脑语言。
木木不才,斗胆假设,酝酿N年,微露端倪,静候知音,渺无音讯。。。

★ 。。。

韩君推荐Logan此书,实乃千里送鹅毛。木木还没阅读Logan的原著,相信读完原著后,得益会更深。时过二十多年,Logan如果在今天重写该书,相信将会写得更完备,更理性,因为东西方文明正在跨时空地、广泛地交流着,这也该是你我颇感欣慰之事。

商榷:如何证明“字母效应與对文明發展,無法證明是必要條件”呢?

谢谢。 -惊堂木!- ♂ (1911 bytes) (36 reads) 8/23/11 01:28:37 

• 回复:謝謝討論。 -吮露鶴- (839 bytes) (28 reads) 8/23/11 19:30:30 

• 科学思维,induce vs. deduce,即“归纳”与“演绎”。法语则是induire vs. déduire

在西文里,从语音上、词形上及词义上,均直接地揭示出induce vs. deduce两者之间相反、相辅、相成的关联,它们均以拉丁词duce为词根,其意为lead, bring or take in Latin。加上了in, de两个前缀就构造了两个词。

而在中文里,“归纳”与“演绎”,则没有语音上的关联,词形上的关联是“纟”,可它又表明什么呢?词义上的相反、相辅、相成的关联是隐蔽的、含蓄的,呈implicite状态,而不是明确的、清晰的,呈explicite状态。

induce vs. deduce,即“归纳”与“演绎”,这一对词的份量举足轻重,足以影响一个人的思维方式及思维的能力,怎么强调都不为过份的。

木木孤陋寡闻,乃是许多年前读到杨振宁先生的一篇演讲,其中提到了东西方如何对待“归纳”与“演绎”的见解,如雷灌耳,大彻大悟,得益非浅。。。

现在回过头来读韩君的这一段:
这本书的第二章讲述字母产生发展历史。其中有一节介绍字母传播的概况【3】,有些读者可能会感兴趣。40页有下面一句话有些意思:“希腊人引入元音,创造了人类上最精确、最不模糊的语音书写系统。”我猜想希腊科学哲学的发达也许与这点有些关系。第二章还有一节讲中国为什么没有发展字母【4】。中国书写系统没有发展出像西方字母的语音书写系统。原因部分在于中国文化的保守性,另一部分在于中国的语言。所有中国的字都是单音节的,没有前缀或后缀。这严重限制了可能产生词的数量。在中文中,音调和重复被用来丰富中文词的数量。

由此,木木想到了induce vs. deduce这么一个典型的例子。

去国多年,对国内的教育体系已不甚了了,“归纳”与“演绎”这一对概念要到小学还是中学才施教呢?要到几年级才施教呢?在汉语、藏语、维语、蒙语等等以及外语教学中均同步吗?

谢谢。-惊堂木!- ♂ (1774 bytes) (34 reads) 8/24/11 11:27:19 

⑤其五:
请大家看,这个跟帖,是用①②③④⑤分段来得醒目、条理清楚,还是用“首先”、“其次”、“其三”、“其四”、“其五”来得醒目、条理清楚?当年,中东文化以阿拉伯数字1234567890优胜过I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X罗马数字,毫无疑问,是人类文明的进步。

注:

这是小雨在华夏文摘论坛上的讨论发言,转载于此,以飨各位。全部讨论在此:http://my.cnd.org/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=78442&forum=2

周末快乐。



Flag Counter
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.