这是一个很笼统却很好用的词。
对于象我们这样在北美的中国人来说,holiday season一直从感恩节要持续到春节。(不管老板愿不愿意)。难怪上次我侄女从北京来信说:happy thanksgiving, merry chrismas, happy new year, Oh, also happy halloween. 我想她也够棒的,居然都知道。再有就是我以前并没有强烈意识到其中许多节日都是和宗教关系密切,对于我来说,它们也许只是holiday,可对其他人,也许不是,所以,在这里,最安全的说法就是:happy holiday。
今年的holiday对我来说是“奇怪”的感觉:很重要,因为我有了一个自己的家和家人,从此,很多事情会变得不同,而今年是一个开始;又太忙,忙到连礼物都是在网上订的,不象去年,亲手织了毛线给他。很惭愧,却没法责备自己,因为我对过节的感觉,不是内心的,而是好朋友今天送的可爱兰色的玻璃铃铛,是办公室里五颜六色的包装纸,这些外界的东西告诉我:圣诞节来了。
很忙,为了一个自己的选择,不管结果如何,我知道自己尽力了。我是苛求自己的人,所以希望能够放松心情,好好享受一下和家人的时光。
(我的那只是兰色的,还有着圣诞的图案,很漂亮)