游遍美国五十州

英语学习内容包括视译,交替传译和同声传译三部分
正文

英语高级听力 02 课 (译文及图片)

(2010-01-12 11:00:12) 下一个

Lesson Two

Section One: News in Brief

1. Iran 's official news agency said today former US National Security Advisor Robert McFarlane and four other Americans were jailed in Tehran for five days recently after they arrived on a secret diplomatic mission. The report quoted the speaker of Iran 's parliament as saying President Reagan sent the group to Tehran posing as aircraft crewmen. He said they carried with them a Bible signed by the President and a cake. He said the presents were designed to improve relations between the two countries. Neither the Reagan Administration nor McFarlane had any comment on the report.

2. There were published reports in the Middle East that hostage David Jacobsen was freed as a result of negotiations between the United States and Iran . Asked about that today, Anglican Church envoy Terry Waite said that he didn't want to comment on the political dynamics. But Waite said he may know within the next twenty-four hours from his contacts if he will be returning to Beirut to negotiate the release of more hostages.

3. Jacobsen was reunited with his family today, but again said his joy could not be complete until the other hostages are freed. He appeared on the hospital balcony with his family and talked with reporters. Hospital director Colonel Charles Moffitt says Jacobsen needs to communicate with people now. "He likes to talk, whether that be to a group of press or to individual physicians. Once you get him started on a subject, he wants to talk because he hasn't been able to do that." Moffitt says Jacobsen is in good health and will not need follow up medical care.

4. A low to moderate turnout is reported across the nation so far on this election day. Voters are choosing members of the one hundredth Congress, thirty-four senators and all four hundred thirty-five members of the US House of Representatives. One of the big questions is which Party will control the Senate after today's voting.

第一节 简明新闻

1. 伊朗官方新闻通讯社今天说,美国前国家安全顾问,罗伯特麦克法兰和 4 名美国人从他们为秘密外交任务而来到目前为止,已经在德黑兰被关押了 5 天。报告引用伊朗议会所说,这个由里根总统派出的小组伪装成机组成员。他说,他们携带一本由总统签名的《圣经》和一个蛋糕。他说,这些礼物被设计用以(象征)改善两国间的关系,无论是里根政府或是麦克法兰都没有就此报道作出说明。

2. 在中东地区的公开报道称,美国人质大卫杰克布森的获释是美国同伊朗两国谈判的结果。圣公会特使泰瑞怀特,今天在回答这个问题时说,他不想评论政治外交的问题。但怀特表示,他会在未来 24 小时内知道他是否会回到贝鲁特,为更多的人质能够获释进行谈判。

3. 杰克布森今天和他的家人团聚,他再次表示,在所有人质被释放前,他不会感到完全彻底的高兴,他在医院的阳台上和记者交谈。院长查理斯墨菲特少校说,杰克布森现在需要和人交流。“无论是一群记者还是走单的医生。一旦你挑起一个话题他就喜欢聊下去,他想聊天因为在这以前对他来说是不可能这样做。”墨菲特说,杰克布森现在很健康,已经不需要继续接受治疗了。

4. 有报告显示到目前这个选举日为止,全国温和派投票人数量很低。选举人投票要选出第 100 届国会, 34 名参议员, 435 名众议院成员。其中的一个倍受关注的问题是哪个党在今天的选举后可以控制参议院。


Section Two: News in Detail

President Reagan's former National Security Advisor, Robert McFarlane, and four other Americans may have visited Tehran recently on a secret diplomatic mission. Today, on the seventh anniversary of the seizure of the US embassy in Tehran , Iran Speaker of the Parliament said the visiting Americans were held for five days before being expelled from the country. NPR was unable to reach Mr. McFarlane today for comment and the White House says that it can neither confirm nor deny the story. NPR's Elizabeth Colton reports.

Today in Tehran , Speaker of the Parliament, Hashami Rafsanjani took the occasion to tell a rally that President Reagan had recently sent personal envoys to Iran , calling for improvement of relations. In response to the American overtures, Rafsanjani announced that Iran will advise its friends in Lebanon , in other words the hostage takers, to free US and French hostages if Israel frees Lebanese prisoners, and if the American and French governments end their hostility to the revolutionary government of Iran . Rafsanjani then reportedly described for the tens of thousands outside his parliament, the visit of the five American emissaries. The Iranian said they flew in, posing as the flight crew of a plane bringing American military spare parts to Iran from Europe . The US envoys reportedly carried Irish passports, now said to be held by Iranian officials. And one of the men called himself McFarlane. And according to Rafsanjani, he looked exactly like President Reagan's former National Security Advisor. Rafsanjani claimed that Iranian security officials also have a tape of telephone conversations between the American President and his envoys. The Iranian cleric, Rafsanjani, said the five men were confined to a hotel for five days and later deported after Ayatollah Khomeini advised Iranian officials not to meet them or receive their message. Rafsanjani said the Americans had brought a Bible signed by President Reagan and a key-shaped cake which they said was the symbol of the hope of reopening by-Iran relations. In Tehran today, at the ceremony marking the anniversary of the seizure of the American embassy, Parliamentary Speaker Rafsanjani described the visit by the American emissaries as a sign of Washington 's helplessness. The White House said it would neither confirm nor deny the reports, because according to the press there are certain matters pertaining to efforts to try to release the hostages, and comments might jeopardize them. Robert McFarlane, who was also a frequent political commentator for NPR's morning edition, has been unavailable for comment. I am Elizabeth Colton in Washington .

第二节 详细新闻 美前国安顾问罗伯特麦克法兰一行秘密出访伊朗遭伊朗当局拘禁

里根总统前国家安全顾问,罗伯特麦克法兰和其他四名美国人最近带着一项秘密的外交任务访问德黑兰。今天,在德黑兰美国大使馆被占领 7 周年纪念日上,伊朗国民议会议长说,来访的美国人在被关押 5 天之后被驱逐出境。全国公共广播电台今天还没有联系上麦克法兰先生以证实此事,而白宫既不承认也不否认这一事件。全国公共广播电台伊丽莎白科尔顿报道。

今天在德黑兰,伊朗国民议会议长哈萨米拉夫桑贾尼在一个集会场合上说,里根总统最近派出他的私人特使来到伊朗,打算改善关系。为回报美国的开端,拉夫桑贾尼宣布伊朗会劝告他在黎巴嫩的朋友,换句话说就是人质劫持者,如果以色列释放黎巴嫩囚犯,而且美国和法国政府结束对伊朗革命政府的敌视,就释放美国和法国人质。拉夫桑贾尼向议会外的上万民众做报告般地描述了来访的五名美国密使。伊朗人说,他们伪装成从欧洲运送美国军事太空零件到伊朗的飞机的机组成员进入伊朗。据报道,美国特使持有伊朗护照,现在已经被伊朗政府关押。其中一个人自称是麦克法兰。根据拉夫桑贾尼的说法,他确实长得很像里根总统的前国家安全顾问。拉夫桑贾尼声称,伊朗安全人员已经得到了美国总统和他的特使之间的电话通话录音。伊朗神职人员,拉夫桑贾尼说,五个人被监禁在一家旅馆里有五天之久,直到霍梅尼告诫伊朗官员不要会见他们或是接受他们的口信才被驱逐出境。拉夫桑贾尼说,这些美国人带来一本由里根总统签名的《圣经》和一个据他们所说是希望伊朗重开(双边)关系的钥匙形状的蛋糕。今天,在德黑兰,在庆祝占领美国大使馆的周年纪念仪式上,议长拉夫桑贾尼形容这次美国密使的来访是华盛顿万念俱灰的信号。白宫说,他们既不证实也不否认这篇报告。因为根据媒体报道,可以肯定有几件相关的事情正在努力进行以使人质获释,而(多加)评论可能使他们面临危险。罗伯特麦克法兰,这位多次作为全国公共广播电台早间版的政治评论员,当然不会评论这一切,我是伊丽莎白科尔顿在华盛顿报道。


 

( US Embassy Tehran people being walked out of the embassy as prisoners, November 4, 1979. )

(Former National Security Advisor, Robert McFarlane,




(时任伊朗国民议会议长哈萨米拉夫桑贾尼)



Section Three: Special Report

Over the last few years and around the country, the number of fundamentalist religious groups is said to be growing. Some are called 'ultra-fundamentalist' groups. The estimates varied greatly. The number could be as high as two thousand. These organizations have different purposes and beliefs, but usually have one thing in common-strong leadership, quite often one person. Four years ago in October at a fundamentalist Christian commune in West Virginia , a young boy died after a paddling session that lasted for two hours. The child was spanked by his parents. He had hit another child and refused to say he was sorry. We reported the story of that paddling - the story of the Stonegate Community in November of 1982. Since that time, Stonegate leader has been tried and convicted, one of the first times a leader of a religious group has been held responsible for the actions of a member. Also in that time the parents of the child have served jail terms, and now they have agreed to tell their story.

The Stonegate Commune was near Charleston , West Virginia , in the northeast corner of the state. It's mostly farming country. The Stonegate members lived outside of town in an old white Victorian house, overlooking the Shenandoah River , eight young families living and working together. They did some farming, some construction work and for a time ran a restaurant in Charleston . It was their intention to become less of a commune and more of a community, with the families living in separate houses on the property. We went to Stonegate on a Sunday evening in November of 1982. We were reluctantly welcomed. Less than a month before, two Stonegate members had been indicted for involuntary manslaughter. They were the parents of Joseph Green, who was two years old when he died. On this night many of the Stonegate people were defensive, almost angry.

That was four years ago. The parents, Stewart and Leslie Green, were convicted of involuntary manslaughter and both spent a year in jail. First Stewart, then Leslie. Then in a separate legal action, the leader of the Stonegate commune, Dorothy McLellan was also indicted. McLellan did not take part in the paddling but she was found guilty of involuntary manslaughter and conspiracy in the death of Joey Green. Stewart Green, the father, testified against Dorothy McLellan. Green now believes that his son died because of McLellan's teachings and influence. He explained in court that the Stonegate members were taught that a paddling session should continue until the child apologizes. Green also testified that a four-hour spanking of Dorothy McLellan's grandson, Danny, had occurred two weeks before Joey Green's death. He also said the Stonegate members, when Joey died, joined in a pledge of secrecy: the circumstances would be covered up; the death would be called an accident. They were afraid all the Stonegate children would be taken away. Joey’s parents at first agreed to this. It was later that they spoke out against what they called then a conspiracy of silence. Both Stewart and Leslie Green grew up and married within the Stonegate community. Leslie was only fifteen when she came to the Stonegate. They lived with several other teenagers in the home of Dorothy and John McLellan. The McLellans had been taking in young people who were having trouble, usually with drugs. They wanted to use their marriage as an example of Christian family life. John McLellan worked for an accounting firm, traveling during the week, Dot McLellan staying at home, taking care of more and more teenagers. The Greens are now living in their first real home together, an apartment in Baltimore . Stewart left the Stonegate, and Leslie joined him as soon as she got out of jail. The Greens have now agreed to talk about their lives at Stonegate and about the paddling of their son.

第三节 特别报道 石门社团

近几年来,在全国各地,据说原教旨宗教组织成员的数量正在增加。有些更被称作是极端原教旨组织。这样的估计差距非常大。人数可能高达 2000 人。这些组织有着不同的目的和利益,但通常在强势的领导能力方面只有一件事(是相同的),经常只有一个人(来领导)。 4 年前的 10 月份,在西弗吉尼亚的一个原教旨基督教教会。一个孩子在被打板子至少 2 个小时后死亡,孩子被他的父母殴打,因为他打了另一个孩子而拒绝道歉。我们报道过那次打板子事件 … 报道的是 1982 年 11 月关于石门社团的。从那以后,石门社团的领导人已经被审判并且被定罪,他是第一位为因成员的行为而承担责任的宗教组织的领导人。也是在这一时刻,孩子父母被判处有期徒刑,现在他们同意讲述他们的故事。

石门社团位于西弗吉尼亚州东北角的查理斯顿。是个农业区。石门社团的成员住在镇外一处白色的,可以环视塞南多河的维多利亚式房子里, 8 个年轻人组成的家庭生活工作在一起。他们做一些农活,一些建筑工作还一度在查理斯顿经营一家饭馆,他们的意图是组成一个社区而不是自治村,所以各家居住在分开的房屋内。 1982 年 11 月一个星期天的晚上,我们去石门(教会),我们受到勉强的欢迎。将近一个月以前,两名石门社团的成员被判定犯有过失杀人罪。他们是死去时只有 2 岁的约瑟夫格陵的父母,这一晚许多石门的人在进行辩解,甚至发怒。

那是四年前,作为父母的斯蒂华特和莱斯利格林,被裁定犯有过失杀人罪,双双被判一年徒刑,先是斯蒂华特,然后是莱斯利。在另一次分别进行的司法程序中,石门社团的领导人,杜瑞思麦克雷兰也被定罪。麦克雷兰并没有参与打板子事件,但是她被判犯有过失杀人罪和在乔伊格林死亡一事中参与共谋。父亲斯蒂华特格林证实却针对杜瑞思麦克雷兰。格林现在相信他儿子的死是受到麦克雷兰的教育和影响。他在法庭解释到石门的成员被教育说,打孩子板子在他道歉之前不应该停止。格林还作证说就在乔伊被打死的 2 周之前,曾经发生过的对杜瑞思麦克雷兰的孙子丹尼长达 4 个小时的打板子的事。他说,石门的成员在乔伊死后,加入攻守同盟:事实真相被掩盖;死亡事件被称作事故。他们害怕所有的石门儿童会被领走。乔伊的父母一开始同意照办。后来,他们不想共谋保持沉默而是说出了事实真相。斯蒂华特和莱斯利格林两人都是在石门社区中成长并结婚的。莱斯利到石门时只有 15 岁。他们和其他几个少年生活在杜勒斯和约翰麦克雷兰家。麦克雷兰夫妇一般利用药品来在处理年轻人的麻烦事,他们想通过让他们结婚的形式来作为基督教式家庭生活的典范。约翰麦克雷兰过去在一家会计公司工作,经常出差,杜特麦克雷兰在家里照顾越来越多的未成年人,格陵夫妇现在一起生活在属于他们的真正的家里,住在百利莫尔的一间公寓里。斯蒂华特已经离开了石门,而莱斯利一出狱后就和他住在一起。现在,格林夫妇愿意谈论他们在石门社团的生活,和他们打他们的孩子的经历。


Charleston, West Virginia Posted by Denny, on September 1st, 2009

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.