2007 (121)
2008 (121)
2009 (125)
2010 (115)
2011 (188)
2012 (73)
2014 (1)
2022 (1)
我记得那美妙的一瞬: 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 在那无望的忧愁的折磨中, 在那喧闹的浮华生活的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的倩影。 许多年代过去了。暴风骤雨般的激变 驱散了往日的梦想, 于是我忘却了你温柔的声音, 还有你那天仙似的倩影。 在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中, 我的日子就那样静静地消逝, 没有倾心的人,没有诗的灵魂, 没有眼泪,没有生命,也没有爱情。 如今心灵已开始苏醒, 这时在我的面前又重新出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 学生时代的我,最喜欢普希金的致凯恩。 它描写的是爱情使人的灵性苏醒。 |
孵-hatching
我用下面的翻译网站找的, 很方便。
http://babelfish.altavista.com/tr
我刚和一位基督徒姐妹午餐回来, 也发了一顿和你一样的牢骚,感谢主,她是那样善解人意, 心灵有力量的朋友, 最后她把我说笑了。
可能是因为除了吃穿住行外,我们都想要更多的心灵生活,所以常常不满足吧!
因为这个,能和你谈谈, 哪怕是很简单的事, 我已经觉的很幸运了, 真的!
谢谢你的歌儿,
The story that I love you has no end 非常好:))
也祝你这周一切顺利!
今天早些时候还在 "怨", QQ 除了我主我神, 象是...无依无傍....
有了你, 有了你们这些姐们, 真的好安慰, 好幸福. 感谢神.
抄首我喜极的儿歌给你 (我不知出处, 听来的):
I gave my life a cherry that has no stone
I gave my life a chicken that has no bone
I gave my life a story that has no end
I gave my life a baby with no crying
How can there be a cherry that has no stone
How can there be a chicken that has no bone
How can there be a story that has no end
How can there be a baby with no crying?
A cherry when is blooming it has no stone
A chicken when is peepen (孵,英文词忘了怎写了) it has no bone
The story that I love you it has no end
A baby when is sleeping there is no crying
下周顺利青青, 爱你.
QQ
我也喜欢你那个版本的译法. 对我来说,你就是这样一个纯洁之美的精灵!
我也喜欢假如生活欺骗了你:
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬既逝,
而那逝去的将变为可爱。
这首诗非常积极可爱,怀着一个善良的期待,和圣经的教导完全一致.
我从你的心灵之泉得过不少益处,感谢你,感谢神给你灵感和爱心!
周末快乐!
"有如纯洁之美的精灵", 我更喜欢这个译法。
还记得他的另一首: 假如生活欺骗了你.
谢谢你诸多鼓励, 谢谢你的情谊, 周末愉快青青!
谢谢艾姐!
那片广袤冰寒的大地,有了普希金,就有了温暖.
爱使人的灵性苏醒, 真好:))