2007 (2)
2016 (86)
2017 (154)
2019 (79)
2021 (73)
2022 (129)
2023 (263)
中国人说话会插入很多“这个,这个”,作为一种填充,过渡等,英语里也有类似的成分,现在听到最多的恐怕要数“like”,I was scared,他们可能会说:I was like, really scared. 或者: I was scared like,特别是学生,几乎每句话里面都会有like,当然,主要是平常跟人说话,如果比较正式场合,like会相对少些。成年人也会用like,但是主要也还是年轻人用得多。每个时代,会有每个时代的语言特性。 “like”,很象中文的“那个”,所以,我们说这个,他们说那个。甚至看到网上有老美说,like=say,比如:I was like,“can you do it?”,
上次拜顿选择贺锦什么的作为副总统搭档竞选,一位学者博主马上发文说“这是众望所归!!”
我对这个“众望所归”非常敏感且不适,我会觉得这就是在那个时代的用词特点……这种情况,我进而会觉得“观点”已经不重要了,“文章”成了一直格式化的命题“套文”了……不过,我对现在的网络语言也不适应……
我到底属于那个时代的人呢??
节日快乐, :))