天津舟的世界

我是一名天津的海外学子,天子津渡的那片故土永远是我的最爱,我喜爱文学,诗歌,历史和时事政治评论
正文

天津舟--裴维尔的歌(中文翻译,并附法文歌词)

(2006-04-30 16:19:12) 下一个
天津舟--裴维尔的歌(中文翻译,并附法文歌词)
演唱:瑟浙.甘兹布兰

噢,我真的好想让你记起
那首仿佛是,唱给你的歌
那曾经是你最痴迷的
我相信
就是这首裴维尔和克斯玛的歌

每一次当秋叶飘落枯萎的时候
都在我的记忆里唤起对你的思念
日复一日,这轮回的岁月
把爱也冲淡得枯萎凋零
永远不变的似乎只有凋零枯萎

伴随着其他人,我当然燃烧不出激情
但他们青春的歌还在重复着我们曾经的故事
渐渐地,我的心变得冷漠
甚至有些
无可奈何的麻木

当每一次秋叶飘落枯萎的时候
都在我的记忆里唤起对你的思念
日复一日,这轮回的岁月
把爱也冲淡得枯萎凋零
永远不变的似乎只有凋零枯萎

永远也不可能知道这岁月的轮回从何时开始
而这冷漠的时光流逝又将何时停止
从四季的深秋流淌到
初冬
伴随着这首裴维尔的歌

这是一首多么忧伤的
感慨秋叶在轮回的岁月里凋零的歌
它冲淡着我对你的思念
我知道会有那么一天来临
那一刻起,我的爱情也最终枯萎了
连凋零枯萎也会在对你的忘却中停止

(附:法文歌词)
La chanson de Prévert
Musique: Serge Gainsbourg

Oh je voudrais tant que tu te souviennes
Cette chanson était la tienne
C'était ta préférée
Je crois
Qu'elle est de Prévert et Kosma

Et chaque fois les feuilles mortes
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour
Les amours mortes
N'en finissent pas de mourir

Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Mais leur chanson est monotone
Et peu à peu je m' indiffère
A cela il n'est rien
A faire

Car chaque fois les feuilles mortes
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour
Les amours mortes
N'en finissent pas de mourir

Peut-on jamais savoir par où commence
Et quand finit l'indifférence
Passe l'automne vienne
L'hiver
Et que la chanson de Prévert

Cette chanson
Les Feuilles Mortes
S'efface de mon souvenir
Et ce jour là
Mes amours mortes
En auront fini de mourir


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.