且行且珍惜

心情随笔,随心所至,想到哪里写到哪里,给自己一个空间来整理自己的心情。
个人资料
正文

皮蛋瘦肉粥和竹丝鸡

(2007-02-10 11:16:30) 下一个


MySpace Picture Code created and Hosted by Upload-Picture.com


耶诞节无疑是海外最大的节日,所以那前后才得以有机会大部门一起聚餐。

照例,熟悉的人喜欢聚在一起,我们几个分别来自本地、中国、俄罗斯、德国。牙买加、南斯拉夫、印度的同事告了假,不在此列。

聊着聊着,也不知道怎么了,突然说起来奇怪的吃的东西。我本来吃的正高兴,没有打算插嘴,突然听见有人说中国人吃“猴脑”,抬头看某人笑得那么奇奇怪怪的,心里这别扭,一时不知道该怎么回答。后来终于打岔:“那都是过去了。现在不允许了。即使吃到,也是豆腐做的”。

接着转话题:”Do your guys know the one-thousand-years-old egg ?"成功,收获一堆白眼!

沉默了一小小会儿,有人眼睛里控制不住流露出好奇:“Are you sure you have it and it is thousand-years-old?"

当然了,超市里就有,这个我有自信。我刚说到:”Of course I have it..... "我的中国同事插嘴:"You are right. They are throusand-years-old."

气,回头白他一眼,着急地分辨:“没有啊,只有十几天而已”(其实,我也不知道到底要多久)。

俄罗斯MM继续问:”God.....throusand-years-old...."只好重复我的解释。想着,若真有那么多年,都成化石传家宝了,哪里舍的吃啊。就算中国历史悠久,也不至于家家都有上千年的东西啊。

为了再次转移他们的兴趣,我又说:“If you cook the congee with that egg and meat, it tastes great !"

没有反应。中餐不是在这里很热门吗?你们不是还带我去吃我都吃不下去的辣中餐吗?怎么回事?

大鬼D在边上捅了我一下:"Speak in English, please."

我一下不自信了,问中国同事:“粥怎么说啊?快。”这个居然在这里呆了十来年的家伙居然摇头---倒霉,要孤军奋战了。

可是,congee就是英文的“粥”啊。难道还有别的词?只好硬着头皮:“In Chinese, it is ZHOU. congee is the English word for that. You don't know this word?"

我最后的那语调,都要拐上天了,可是大鬼D居然摇头,那时候我好想念大鬼C,她见多识广的,如果在一定可以给我解围。

哑吧了。这时候,另外一个俄罗斯MM替我打岔,问我:“上次你说感恩节你不吃火鸡,你吃其他的什么鸡,那是什么?”

那是我们以前闲聊时候我说的,火鸡太大、太粗(粗没有敢说,怕惹来众怒),我吃竹丝鸡(乌鸡),当时不知道名字,随口遍了一个black chicken。

她接着问:"What's the colour of the black chicken's egg?"

原来她惦记这个啊,中国同事抢答:“purple".

我大笑,“是啊,皮是黑的,血是黑的,蛋是紫色的。我就爱吃这鸡。”看看,我象不象恐龙般奇怪呢?

可我这一笑,居然没有人相信我了。

因为我等到的居然是:“下次聚餐,你就带那个粥,还有这个鸡和鸡蛋来吧。”

这下我傻眼了,粥、皮蛋、竹丝鸡我都不怕,可是,我到哪里找那紫皮蛋去啊?

晕啊~~~回头在慢慢解释吧。

这传播中国文化,还真路漫长其修远兮,哪天我才能到传播什么“爱情一锅粥”的地步呢?


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (4)
评论
天蝎蝴蝶梦 回复 悄悄话 呵,看来不是我一个人认为那是恐龙蛋啊,这要想扭转观念,还真不容易呢.粥不是我煮的,不过我煮得不比这个差呢. :))) 以后有机会煮给JJ吃.

明亮,以后我在家BBQ就开粥铺了,传播中国文化啊.你居然没有吃过silkie?太意外了.中国超市有卖的,很补的呢,尤其对我们哦.以后我做给你吃!!! ^_^
明亮 回复 悄悄话 呵呵,蝴蝶mm,要端上吃的给他们传播,你贡献不小啊。竹丝鸡,说实话,我都没吃过好像,等你做给我吃啦。
山菊花 回复 悄悄话 粥是你煮的吗?看着很香哦~~~偶端走啦:))
我儿子说那是‘恐龙蛋’,他很喜欢吃呢。
天蝎蝴蝶梦 回复 悄悄话 竹丝鸡的英文我终于找到了: silkie。
登录后才可评论.